Lucas 21
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NAA
1 Mãwã b̶ʌd̶e Jesuba unusia ne bara b̶eaba Ãcõrẽ de dromane ne dia panʌda.
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 Maʌ̃ne unusia pẽdra wẽrã ne neẽ́ quiruba parata ed̶aara quiruda umé diabʌrʌda.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 Maʌ̃ carea Jesuba jarasia:
3 Então Jesus disse:
4 Ãdjirãba dji ad̶ubad̶adrʌ diasid̶aa, baribʌrʌ wẽrã ne neẽ́ quiruba ne coi carea erob̶ad̶ada jũma diasia.–
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 Ʌ̃cʌrʌba jara duanasid̶aa Ãcõrẽ de dromara mõgara biya qued̶eaba o cob̶ʌcãdada idjab̶a ẽberãrãba Ãcõrẽ itea nebia edeped̶ad̶aba biya cob̶ʌcãdada. Mãwã panʌne Jesuba ãdjía jarasia:
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 –Bãrãba nama unu panʌra ewari ab̶a jũma ãrĩnia. Naʌ̃ mõgara caped̶ad̶ara jũma tod̶ogozoaya.–
6 Então Jesus disse:
7 Maʌ̃ bẽrã ãdjia Jesua nãwã iwid̶isid̶aa:
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Jesuba panusia:
8 Jesus respondeu:
9 Bãrãba ũrĩnia puruda dewara puru ume djõ duanʌda idjab̶a ara ãdjidub̶a djõ duanʌda, baribʌrʌ dauperarãnadua. Maʌ̃gʌra jũma mãwãida b̶ʌa. Baribʌrʌ jĩrũarebema ewarira ara maʌ̃da jũẽẽ́a.–
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Maʌ̃ awara Jesuba jarasia:
10 Então Jesus lhes disse:
11 De uremia minijĩchiada baraya, puru zocãrãne jarrabada zeya, idjab̶a cacua biẽ́ b̶aida quĩrãtanoa odjacuad̶ia. Maʌ̃ awara bajãne ununaca bad̶ada ununia. Maʌ̃ba ẽberãrãra bio ne wayad̶ia.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 Baribʌrʌ maʌ̃ naẽna bãrãra biẽ́ od̶i carea ẽpẽnia. Ʌ̃cʌrʌ jidad̶aped̶a judiorã dji jʌrebada ded̶e eded̶ia. Maʌ̃be cawa od̶aped̶a preso b̶ʌbid̶ia. Idjab̶a mʌ̃ ĩjã panʌ carea bãrãra dji dromarã quĩrãpita, dji bororã quĩrãpita bid̶a eded̶ia.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 Maʌ̃ne bãrãba mʌ̃nebemada ãdjirã quĩrãpita jarad̶ia.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 Baribʌrʌ crĩcharãnadua maʌ̃ ewarid̶e dji bororãa cãrẽda jarad̶ida bãrã bed̶ead̶e panʌẽ́da cawabid̶i carea.
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 Mʌ̃abʌrʌ bãrãa crĩcha cawaada diaya bed̶ea cawad̶amãrẽã. Maʌ̃ bẽrã bãrãba jarabʌdara bãrã quĩrãma panʌba ni cãrẽ sid̶a poya biẽ́ jarad̶aẽ́a.
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 Ara bãrã zezaba, bãrã djabarãba, bãrã ẽberãrãba, bãrã ume dji biarã bid̶a bãrãra jida diad̶ia. Mãwã bãrãra ʌ̃cʌrʌ quenabid̶ia.
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 Mʌ̃ ĩjã panʌ carea jũmarãba bãrãra quĩrãmania.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Baribʌrʌ bãrã jaurera mʌ̃a ewariza bio waga erob̶aya.
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 Maʌ̃ ewari zaread̶e bãrãba mʌ̃ ĩjã panʌda igarad̶aẽ́bʌrʌ, ewariza Ãcõrẽ ume zocai panania.
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 Bãrãba ununia sordaorãba Jerusaleʌ̃ purura jũrãbʌdada. Maʌ̃ unubʌdad̶e cawad̶ia dji puru jũma ãrĩni ewarira jũẽsida.
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 Maʌ̃ne Judea druad̶e b̶eara eyad̶aa isabe wãnadua, Jerusaleʌ̃ne b̶eara ẽdrʌd̶adua, dji puru caita b̶eara purud̶aa wãrãnadua.
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Maʌ̃ ewarid̶e Ãcõrẽba idji purura cawa oya. Idji cartad̶e b̶ʌped̶ad̶ara jũma mãwãya.
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 Maʌ̃ ewarid̶e wẽrãrã b̶iogoa b̶eara, warra ju dawa erob̶ea sid̶a bio mĩã djuburi b̶ead̶ia. Jũmarãda bia mĩgad̶ia Ãcõrẽba naʌ̃ purura cawa obʌrʌ bẽrã.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Ʌ̃cʌrʌ necoba quenania, ʌ̃cʌrʌ drua b̶eaza jida edecuad̶ia. Maʌ̃ne judiorãẽ́ba Jerusaleʌ̃ra ãdji jʌwaed̶a eropanania ab̶a Ãcõrẽba b̶ʌd̶a ewarid̶aa.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 Bãrãba ʌ̃mãdaura, jed̶ecora, chĩdau sid̶a quĩrã awara ununia. Maʌ̃gʌba unubiya ewari minijĩchiada zebʌrʌda. Maʌ̃ carea naʌ̃ ẽjũãne ẽberãrãra bio dauperad̶ia. Ãdjirãba cawa crĩchad̶aẽ́a pusa quĩrũ b̶ʌba dji cãbãyã jĩgua nũmʌ bẽrã.
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 Bajãne b̶ea quĩrã awara b̶ebʌrʌd̶e ẽberãrãra bio dauperad̶ia. Naʌ̃ ẽjũãra minijĩchia nũmʌda unu panʌ bẽrã ab̶ed̶a ʌ̃yãba neẽ́ b̶aecuad̶ia.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Maʌ̃nebʌrʌ mʌ̃, Naʌ̃ Djara Edad̶a jʌ̃rãrãne ʌb̶ʌa bara zebʌrʌda idjab̶a quĩrãwãrẽã dorrodorroa b̶ʌda ununia.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Maʌ̃ unubʌdad̶e b̶ʌsrid̶ad̶adua, bãrã ẽdrʌd̶i ewarira ʌ̃rʌ̃ b̶ʌ bẽrã.–
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 Maʌ̃be Jesuba ne jara b̶ʌd̶eba nãwã jarasia:
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 Bacuru itucu nũmebʌrʌd̶e bãrãba cawabadaa dãrãẽ́ne poara zeida.
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 Ara maʌ̃ quĩrãca bãrãba jũma maʌ̃ unubʌdad̶e cawad̶ia Ãcõrẽ jũmarã Boro bai ewarira caita b̶ʌda.
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 Mʌ̃a bãrãa wãrãda jaraya: naʌ̃ ewarid̶ebema ẽberãrã beud̶i naẽna maʌ̃ra jũma mãwãya.
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 Bajãra jõya, naʌ̃ ẽjũã sid̶a jõya baribʌrʌ mʌ̃a jarad̶ara wãrãda mãwãya.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 — ausente —
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 — ausente —
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Maʌ̃ carea bio quĩrãcuita b̶ead̶adua. Ãcõrẽa ewariza iwid̶i pananadua maʌ̃ ewari minijĩchiad̶ebemada ẽdrʌd̶i carea idjab̶a mʌ̃, Naʌ̃ Djara Edad̶a quĩrãpita perad̶i neẽ́ panani carea.–
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 Jesuba Ãcõrẽ de droma dajada ãsa jaradia b̶aped̶a diamasi Olivo eyad̶aa wãbadjia.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Maʌ̃ bẽrã diaped̶ed̶a ẽberãrãra Ãcõrẽ de dromanaa wãbadjid̶aa Jesuba jaradia b̶ʌ ũrĩni carea.
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.