Juízes 2

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ãcõrẽ nezoca bajãnebemada Gilgald̶eba Boquiʌ̃naa wãped̶a israelerãa nãwã jarasia:
1 O anjo do S enhor subiu de Gilgal a Boquim e disse aos israelitas: “Tirei vocês do Egito e os trouxe a esta terra que jurei dar a seus antepassados, e afirmei que jamais quebraria a minha aliança com vocês.
2 Baribʌrʌ naʌ̃ druad̶e b̶earã ume bed̶ea b̶ʌrãnadua. Mõgara ãdji ãcõrẽ b̶ea itea ʌ̃tʌ pã bueped̶ad̶ada corapetacuad̶adua.” Mãwã jarad̶amĩna bãrãba ĩjãnaẽ́ basía. ¿Cãrẽ cãrẽã mãwã od̶aẽ́ basi?
2 De sua parte, vocês não deviam fazer aliança alguma com os habitantes desta terra, mas sim, destruir seus altares. Por que vocês desobedeceram à minha ordem?
3 Bãrãba ĩjãnaẽ́ bẽrã mʌ̃a jaraya: puru naʌ̃ druad̶e b̶eara mʌ̃a waa bãrã quĩrãpitabemada ãyã jʌretaẽ́a. Ãtebʌrʌ soaba bãrã ẽcarrad̶e ubʌda quĩrãca ãdjirãneba bãrãra bia mĩga panania. Maʌ̃ awara bãrãba ãdji ãcõrẽ b̶ea ẽpẽnaped̶a bio biẽ́ panenia.–
3 Agora, portanto, declaro que não expulsarei mais os povos que habitam em sua terra. Eles serão como espinhos em suas costas, e os deuses deles serão uma armadilha para vocês”.
4 Ãcõrẽ nezoca bajãnebemaba mãwã jarasid̶e jũma israelerãra jĩgua jĩã duanesid̶aa.
4 Quando o anjo do S enhor acabou de falar a todos os israelitas, o povo chorou em alta voz.
5 Maʌ̃ bẽrã mama trʌ̃ b̶ʌsid̶aa Boquiʌ̃. Idjab̶a mama animarãda Ãcõrẽa babue diasid̶aa.
5 Por isso, chamaram aquele lugar de Boquim, e ali ofereceram sacrifícios ao S enhor .
6 Josueba israelerã wãbisid̶e ãdjia edaped̶ad̶a ẽjũãza wãsid̶aa.
6 Depois que Josué se despediu do povo, cada tribo de Israel partiu para tomar posse do território que havia recebido como herança.
7 Josue zocai b̶asid̶e israelerãba Ãcõrẽra ẽpẽ panasid̶aa. Idji jaid̶ad̶acarea dji bororã idji ume panana zocai panasid̶ad̶e bid̶a ãdjirãba ẽpẽ panasid̶aa. Maʌ̃ bororãba jũma unusid̶aa Ãcõrẽba israelerã itea od̶ada.
7 O povo serviu ao S enhor durante toda a vida de Josué, e também dos líderes que sobreviveram depois dele e que tinham visto as grandes coisas que o S enhor havia feito por Israel.
8 Nuʌ̃ warra Josue Ãcõrẽ nezocara 110 poa b̶asid̶e jaid̶asia.
8 Josué, filho de Num, servo do S enhor , morreu aos 110 anos.
9 Timnat-sera abadad̶e idjia edad̶a ẽjũãne israelerãba idjira tʌb̶arisid̶aa. Maʌ̃ ẽjũãra Epraiʌ̃ eyaid̶a b̶ʌ druad̶e b̶ʌa Gaa eya caita.
9 Foi sepultado na terra que havia recebido como herança, em Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 Josue ewarid̶ebemarã jũma jaid̶aped̶ad̶acarea ãdjid̶eba yõped̶ad̶arãba Ãcõrẽra, idjia israelerã itea o b̶ad̶a sid̶a quĩrãdoasid̶aa.
10 Depois que aquela geração morreu e se reuniu a seus antepassados, surgiu uma nova geração que não conhecia o S enhor nem tinha visto as grandes coisas que ele havia feito por Israel.
11 Mãwãnacarea israelerãba Ãcõrẽ quĩrãpita cadjiruada osid̶aa. Jʌwaba od̶a ãcõrẽ Baal abadada ẽpẽsid̶aa.
11 Os israelitas fizeram o que era mau aos olhos do S enhor e serviram às imagens de Baal.
12 Ãcõrẽba ãdji drõã naẽnabemarãra Egiptod̶eba ẽdrʌ edad̶amĩna idjira igarad̶aped̶a ãdji caita b̶earã ãcõrẽda ẽpẽsid̶aa. Mãwã Ãcõrẽra quĩrũbisid̶aa.
12 Abandonaram o S enhor , o Deus de seus antepassados, que os havia tirado do Egito. Seguiram e adoraram os deuses dos povos ao redor e, com isso, provocaram a ira do S enhor .
13 Ãdjirãba Ãcõrẽra igarad̶aped̶a Baal abadada, Astarte abada sid̶a ẽpẽsid̶aa.
13 Abandonaram o S enhor para servir a Baal e às imagens de Astarote.
14 Maʌ̃ carea Ãcõrẽra israelerã ume bio quĩrũsia. Maʌ̃ba idjia ne drʌabadarãa ãdjia erob̶eara idu jãrĩbisia. Idjab̶a ãdji dji quĩrũa ãdjirãra idu poyabisia. Djõbʌdad̶e israelerãba waa poyad̶aẽ́ basía.
14 Com isso, a ira do S enhor ardeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de saqueadores que tomaram seus bens. Entregou-os aos inimigos ao seu redor, aos quais já não conseguiam resistir.
15 Djõne wãbʌdaza Ãcõrẽra dji quĩrũare djõbadjia. Maʌ̃ bẽrã israelerãba poyad̶aca basía Ãcõrẽba naẽna jarad̶a quĩrãca. Mãwã bia mĩga duanabadjid̶aa.
15 Toda vez que saíam para a batalha, o S enhor lutava contra eles e provocava sua derrota, conforme lhes havia advertido com juramento. Por isso, o povo vivia em grande angústia.
16 Mãwã bia mĩga panʌne Ãcõrẽba ʌ̃cʌrʌ ẽberãrãda b̶ʌbadjia israelerãra ne drʌabadarã jʌwaed̶abemada ẽdrʌ b̶ʌd̶amãrẽã.
16 Então o S enhor levantou juízes para livrar o povo de seus agressores.
17 Baribʌrʌ israelerãba maʌ̃ ẽdrʌ b̶ʌbadarã bed̶eara ĩjãnaca basía. Ãtebʌrʌ dãrãẽ́ne Ãcõrẽra wayacusa igarad̶aped̶a dewara ãcõrẽ b̶eada ẽpẽnaped̶a bia bed̶eabadjid̶aa. Ãcõrẽba obi jarad̶ara ãdji drõã naẽnabemaba ĩjã o pananamĩna ãdjirãba ĩjã od̶aẽ́ basía.
17 Contudo, não quiseram ouvir os juízes, mas se prostituíram, adorando outros deuses. Como se desviaram depressa do caminho de seus antepassados, que haviam andado em obediência aos mandamentos do S enhor !
18 Dji quĩrũba ãdjirã biẽ́ o panʌne bia mĩga panʌ bẽrã ãdub̶a mĩã sopua bed̶eabadjid̶aa. Ãcõrẽba maʌ̃ ũrĩbʌrʌza ãdjirãra quĩrã djuburiaped̶a ab̶a b̶ʌbadjia ãdjirã dji quĩrũ jʌwaed̶abemada ẽdrʌ b̶ʌmãrẽã. Ãcõrẽra maʌ̃ ẽberã ume b̶ʌ bẽrã idji zocai b̶ʌmisa israelerãra dji quĩrũ jʌwaed̶abemada ẽdrʌ b̶ʌbadjia.
18 Sempre que o S enhor levantava um juiz sobre os israelitas, o S enhor estava com ele e livrava o povo de seus inimigos enquanto o juiz vivia; pois o S enhor tinha compaixão de seu povo, que sofria sob o peso da aflição provocada por seus opressores.
19 Baribʌrʌ dji ẽdrʌ b̶ʌbari jaid̶ad̶acarea israelerãba wayacusa dewara ãcõrẽ b̶eada ẽpẽnaped̶a bia bed̶eabadjid̶aa. Maʌ̃ cadjirua obʌdaza ãdji djibarirãba oped̶ad̶a cãyãbara aud̶uara obadjid̶aa. Cʌwʌrʌ zaread̶eba ãdjia cadjirua obadara igarad̶aca basía.
19 Quando o juiz morria, porém, eles voltavam a seus caminhos corruptos e se comportavam ainda pior que seus antepassados. Seguiam outros deuses, servindo-os e adorando-os. Não abandonavam suas práticas perversas e seus caminhos teimosos.
20 Maʌ̃ carea Ãcõrẽra israelerã ume bio quĩrũped̶a nãwã jarasia:
20 Por isso, a ira do S enhor ardeu contra Israel. Disse ele: “Uma vez que este povo violou a minha aliança, que fiz com seus antepassados, e não me deu ouvidos,
21 Maʌ̃ bẽrã puru b̶ea Josueba poyad̶aẽ́ra mʌ̃a israelerã quĩrãpitabemada ni ab̶a bid̶a ãyã jʌretaẽ́a.–
21 não expulsarei mais as nações que Josué deixou por conquistar quando morreu.
22 Ãcõrẽba maʌ̃ puru b̶eara Canaaʌ̃ druad̶e idu b̶ebisia israelerãba idjida ẽpẽni cawaya ãdji drõã naẽnabemaba ẽpẽped̶ad̶a quĩrãca.
22 Fiz isso para pôr Israel à prova, para ver se seguiria os caminhos do S enhor , como fizeram seus antepassados”.
23 Josue ewarid̶e Ãcõrẽba maʌ̃ puru b̶eara ãyã jʌretaẽ́ basía. Idjia Josuéa poyabiẽ́ basía, ãtebʌrʌ Canaaʌ̃ druad̶e idu b̶ebisia.
23 Assim, o S enhor deixou aquelas nações na terra. Não as expulsou de imediato nem permitiu que Josué conquistasse todas elas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.