João 15
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NTLH
1 Jesuba jarasia:
1 Jesus disse:
2 Mʌ̃ jʌwate zaud̶acara idjia jũma tʌcuaya, baribʌrʌ dji zaubada jʌwatera quĩrãcuita tʌcuabaria biara zaud̶amãrẽã.
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 Mʌ̃ bed̶eada ĩjã panʌ bẽrã bãrãra jʌwate quĩrãcuita tʌcuad̶a quĩrãca biya b̶eaa.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Mʌ̃ ume ãbaa b̶ead̶adua mʌ̃ bãrã ume ãbaa b̶ʌ quĩrãca. Jʌ̃carad̶e caraẽ́ b̶ʌ jʌwatera ara idub̶a zaucaa. Ara maʌ̃ quĩrãca bãrãda mʌ̃ ume b̶ead̶aẽ́bʌrʌ zaud̶aẽ́a.
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 Mʌ̃ra uva jʌ̃cara dji araa. Bãrãra mʌ̃ jʌwaterãa. Mʌ̃ ume ãbaa b̶eara bio zaubadaa, mʌ̃ra bãrã ume ãbaa b̶ʌ bẽrã. Bãrãba mʌ̃ neẽ́ ni cãrẽ sid̶a Ãcõrẽ itea poya od̶aẽ́a.
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Mʌ̃ ume ãbaa b̶ʌẽ́ra mʌ̃ Zezaba ãyã b̶atabueya jʌwate zauca quĩrãca. Maʌ̃ jʌwate purrubad̶acarea dadjia ãbaa bued̶aped̶a babuebadaa.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 Bãrãda mʌ̃ ume ãbaa b̶ead̶ibʌrʌ, mʌ̃ bed̶eada ĩjã o pananibʌrʌ, iwid̶id̶adua jũma bãrãba quĩrĩãbʌdada. Maʌ̃ne mʌ̃a diaya.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Bãrãda bia zaud̶ibʌrʌ unubid̶ia wãrãda mʌ̃ ume nĩbabadarãda mãwã b̶eada. Mãwã unubid̶ia mʌ̃ Zezara dji dromada.
8 E a natureza
9 Mʌ̃a bãrãra quĩrĩã b̶ʌa mʌ̃ Zezaba mʌ̃ quĩrĩã b̶ʌ quĩrãca. Maʌ̃ bẽrã mʌ̃ quĩrĩãneba pananadua.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Mʌ̃a obi b̶ʌ bed̶eada ĩjã od̶ibʌrʌ, wãrãda mʌ̃ quĩrĩãneba panania. Ara maʌ̃ quĩrãca mʌ̃ Zezaba obi b̶ʌ bed̶ea ĩjã o b̶ʌ bẽrã idji quĩrĩãneba b̶abaria.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 Jũma maʌ̃gʌra mʌ̃a jara b̶ʌa bãrãra mʌ̃ ume bio b̶ʌsrid̶a b̶ead̶amãrẽã.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Mʌ̃a obi b̶ʌ bed̶eara naʌ̃gʌa: bãrãra dji quĩrĩãnadua mʌ̃a bãrã quĩrĩã b̶ʌ quĩrãca.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Ẽberãda idji dji bia carebai carea beuibʌrʌ, ni ab̶aʌba maʌ̃ cãyãbara poya biara quĩrĩãra erob̶aẽ́a.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 Mʌ̃a obi b̶ʌ bed̶eada bãrãba ĩjã od̶ibʌrʌ bãrãra mʌ̃ dji biarãa.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 Mʌ̃a bãrãra waa mʌ̃ nezocaad̶a aẽ́a. Nezocaba idji boroba oi crĩcha b̶ʌra adua b̶ʌa. Mʌ̃a bãrãra mʌ̃ dji biarãana aya. Mʌ̃a bãrãa cawabisia ne jũma mʌ̃ Zezad̶eba ũrĩnada.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 Bãrãba mʌ̃ra edad̶aẽ́ basía. Mʌ̃abʌrʌ bãrãra edasia. Mʌ̃a bãrãra b̶ʌsia wãnaped̶a bia zaud̶amãrẽã, idjab̶a maʌ̃ zaubʌdara dãrã droamãrẽã. Mʌ̃a bãrãra edad̶a bẽrã mʌ̃ Zezaba jũma bãrãba mʌ̃ trʌ̃neba iwid̶ibʌdara diaya.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 Waya mʌ̃a bãrãa jaraya: ab̶arica dji quĩrĩãnadua.
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 Naʌ̃ ẽjũãnebemarãba bãrãda quĩrãma panʌbʌrʌ, cawad̶adua ãdjirãba naãrã mʌ̃da quĩrãmasid̶ada.
18 Jesus continuou:
19 Bãrãda naʌ̃ ẽjũãnebema bad̶abara ãdjirãba bãrãra quĩrĩãcasid̶aa ãdjirãnebema bẽrã. Baribʌrʌ mʌ̃a bãrãra naʌ̃ ẽjũãnebemada edasia ãdjirã awara b̶ead̶amãrẽã. Maʌ̃ bẽrã bãrãra quĩrãmabadaa.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 Quĩrãnebad̶adua mʌ̃a naʌ̃ jarad̶ara: “Ni ab̶aʌ nezocada idji boro cãyãbara aud̶uara b̶ʌẽ́a.” Maʌ̃gʌba jara b̶ʌa ẽberãrãba mʌ̃ bed̶eada ĩjã o panʌbʌrʌ, bãrã bed̶ea sid̶a ĩjã od̶ia. Baribʌrʌ ãdjirãba mʌ̃da biẽ́ od̶i carea ẽpẽ panʌbʌrʌ, bãrã sid̶a biẽ́ od̶i carea ẽpẽnia.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Bãrãra mʌ̃ carea biẽ́ od̶ia ãdjia mʌ̃ Diabued̶ara adua panʌ bẽrã.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Mʌ̃a ãdjirãa jaradiad̶e zed̶aẽ́bara ãdjia cadjirua oped̶ad̶a carea bed̶ead̶e b̶ead̶aẽ́ bacasia. Baribʌrʌ mʌ̃ bed̶eada ũrĩped̶ad̶a bẽrã poya jarad̶aẽ́a adua panasid̶ada ãdjia o panʌra cadjiruada.
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 Ab̶aʌba mʌ̃da quĩrãma b̶ʌbʌrʌ, mʌ̃ Zeza sid̶a quĩrãma b̶ʌa.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Mʌ̃a ãdjirã quĩrãpita ne ununacada od̶aẽ́bara, ãdjirãba cadjirua o panʌ carea bed̶ead̶e b̶ead̶aẽ́ bacasia. Baribʌrʌ mʌ̃a od̶ara ãdjirãba unusid̶amĩna mʌ̃ra, mʌ̃ Zeza sid̶a quĩrãma panʌa.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Mãwã duanʌa ara ãdjirã leyd̶e jara b̶ʌ quĩrãca. Nãwã jara b̶ʌa: “Mʌ̃ra bed̶ea neẽ́ b̶ʌda quĩrãmasid̶aa.”
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 Ãcõrẽ Jaure bãrã Carebabarira zeya. Idjia wãrã bed̶eada jarabaria. Mʌ̃a idjira mʌ̃ Zezamaʌba diabuebʌrʌd̶e idjia mʌ̃nebemada bãrãa bed̶eaya.
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 Bãrã bid̶a mʌ̃nebemada bed̶ead̶ia, bãrãra naãrãed̶aʌba mʌ̃ ume panʌ bẽrã.
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.