Hebreus 8

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dji crĩcha droma daiba jara panʌra naʌ̃gʌa: dadjirã Sacerdote dji Dromada bajãne Ãcõrẽ bugue biya quiru jʌwa araare chũmʌa.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Bajãne Ãcõrẽ de dji wãrã arad̶e idjira sacerdotea. Maʌ̃ dera ẽberãba od̶aẽ́a, ãtebʌrʌ dadjirã Boro Ãcõrẽba od̶aa.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Sacerdote dji dromarãda Ãcõrẽba jũma b̶ʌbaria idjía ne diad̶amãrẽã idjab̶a animarãda babue diad̶amãrẽã. Maʌ̃ bẽrã Jesucrito bid̶a ne diaida b̶asia.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Idjida naʌ̃ ẽjũãne b̶ʌbara sacerdote baẽ́ bacasia naʌ̃ ẽjũãne sacerdoterã bara bẽrã. Maʌ̃ sacerdoterãba Ãcõrẽa ne diabadaa idji leyd̶e b̶ʌ́ b̶ʌ quĩrãca.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Sacerdoterãba o panʌneba unubibadaa bajãne sãwãbʌrʌ b̶ʌda. Maʌ̃ carea Moiseba Ãcõrẽ wua de oi naẽna Ãcõrẽba idjía nãwã jarasia: “Jũma daucha od̶adua mʌ̃a naʌ̃ eyad̶e unubid̶a quĩrãca.”
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Baribʌrʌ Jesu dadjirã Sacerdote dji Dromaba bajãne o b̶ʌra sacerdoterãba naʌ̃ ẽjũãne o panʌ cãyãbara biara b̶ʌa. Ara maʌ̃ quĩrãca Ãcõrẽba Jesud̶eba bed̶ea b̶ʌd̶ara biara b̶ʌa Moised̶eba bed̶ea b̶ʌd̶a cãyãbara. Mãwã biara b̶ʌa maʌ̃ bed̶ea b̶ʌsid̶e Ãcõrẽba ẽberãrãra biara carebayad̶a ad̶a bẽrã.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Ãcõrẽba Moised̶eba naãrã bed̶ea b̶ʌd̶aba wãrãda carebad̶abara waya dewara bed̶eada b̶ʌẽ́ bacasia.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Baribʌrʌ Ãcõrẽba Moised̶eba bed̶ea b̶ʌd̶ara ẽberãrãba jũma oped̶ad̶aẽ́ bẽrã idjia bed̶ead̶e panʌda unusia. Maʌ̃ carea nãwã jarasia:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Maʌ̃ bed̶ea djiwid̶ira bãrã drõã naẽnabemarã ume bed̶ea b̶ʌd̶a quĩrãca b̶aẽ́a.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Idjab̶a jũmarã Boroba nãwã jara b̶ʌa: “Nocoarebema ewarid̶e mʌ̃a bed̶ea djiwid̶ida israelerã ume nãwã b̶ʌya:
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Maʌ̃ne jũmarãba mʌ̃ra cawa panania. Dji ed̶aara b̶eaba, dji dromarã bid̶a cawa panania.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Ãdjirãba biẽ́ oped̶ad̶ara mʌ̃a jũma quĩrãdoaya. Ãdjirãba cadjirua oped̶ad̶ara mʌ̃a waa crĩcha b̶aẽ́a.”
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Ãcõrẽba bed̶ea djiwid̶i b̶ʌyad̶a asid̶e cawabisia idjia naãrã bed̶ea b̶ʌd̶ara dji drõãda. Dji drõã bẽrã dãrãẽ́ne ãyã b̶ʌya.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.