Hebreus 13

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bãrãra djabarã bẽrã ab̶arica dji quĩrĩã b̶ead̶adua.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Quĩrãdoarãnadua bãrã ded̶e zebʌdara bia edad̶ida panʌda. Ʌ̃cʌrʌba cawad̶aẽ́ne bajãnebema nezocarãda ãdji ded̶e bia edasid̶aa.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Preso b̶eara quĩrãdoarãnadua bãrã sid̶a ãdjirã ume preso panʌ quĩrãca. Ẽberãrãba biẽ́ o panʌneba bia mĩga b̶eara quĩrãdoarãnadua bãrã sid̶a ãdjirã ume bia mĩga panʌ quĩrãca.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Jũmarãba ãdji quimara waya b̶ead̶ida panʌa. Ãcõrẽba aud̶ua obadara, daunemabada sid̶a cawa oi bẽrã ab̶abe bãrã quima ume cãĩnida panʌa.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Paratara awua b̶earãnadua. Ãtebʌrʌ bãdjia erob̶eaba b̶ʌsrid̶a b̶ead̶adua Ãcõrẽba nãwã jarad̶a bẽrã: “Mʌ̃a bʌra ameẽ́a idjab̶a igaraẽ́a.”
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Maʌ̃ carea dadjirãba ne wayaa neẽ́ nãwã jarad̶ida panʌa:
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Bãrã bororãda quĩrãnebad̶adua. Ãdjirãba Ãcõrẽ bed̶eara bãrãa jaradiasid̶aa. Crĩchad̶adua sãwã ãdjira nĩbasid̶ada idjab̶a maʌ̃gʌba cãrẽda sãwãsida. Ãdjia Crito ĩjã panana quĩrãca bãrã bid̶a ĩjã pananadua.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Jesucritora quĩrã awara b̶acaa. Nuena b̶ad̶a quĩrãca id̶i bid̶a ab̶arica b̶ʌa, idjab̶a ewariza mãwã b̶aya.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Baribʌrʌ ʌ̃cʌrʌba ne quĩrãtanoa ãĩ jaradiabadaa. Ãdjirãa idu cũrũgabirãnadua. Bãrãba co panʌneba wa cod̶aẽ́ panʌneba Ãcõrẽra biara ĩjãnaẽ́a. Maʌ̃ba ni ab̶aʌda carebacaa. Ãtebʌrʌ Ãcõrẽba idji biad̶eba careba b̶ʌa bãrãba biara sod̶eba ĩjãnamãrẽã.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Dadjirãba Jesuda eropanʌa animarã dadji cadjirua carea babue diaped̶ad̶a quĩrãca. Baribʌrʌ Ãcõrẽ ded̶e wad̶ibid̶a ãdji cadjirua carea animarã babue diabadarãba Jesura poya edad̶aẽ́a.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Cadjirua carea sacerdote dji dromaba animarã oara Ãcõrẽ itea biara b̶ʌ dejãne ed̶a jĩãpod̶e wãbaria. Baribʌrʌ dji animarãra puru jĩga eded̶aped̶a babuebadaa.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Ara maʌ̃ quĩrãca Jesura puru jĩga bia mĩgasia idji oaba ẽberãrãra Ãcõrẽ itea bia b̶ʌi carea.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Maʌ̃ bẽrã puru jĩga Jesumaa wãbʌda quĩrãca idjira ẽpẽnida panʌa. Ẽberãrãba Jesu biẽ́ jaraped̶ad̶a quĩrãca dadjirã sid̶a biẽ́ jarabʌdad̶e droad̶ida panʌa.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Naʌ̃ ẽjũãne dadjirãra puru jõcad̶e panʌẽ́a, ãtebʌrʌ jʌ̃ã panʌa bajãnebema puru jõcad̶e panani carea.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Maʌ̃ carea Jesucritod̶eba dadjirãba ewariza Ãcõrẽa bia bed̶ead̶ida panʌa. Dadji Ãcõrẽ ĩjã panʌana a panʌba idjía bia bed̶eabʌdad̶e animarã babue diabʌda quĩrãca o panʌa.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Quĩrãdoarãnadua bia od̶i carea idjab̶a bãrãba eropanʌneba dji careba panani carea. Jũma maʌ̃gʌra Ãcõrẽba bia unu b̶ʌa animarã babue diabʌda quĩrãca.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Djabarã, bãrã bororãba jara panʌra ĩjã od̶adua. Bãrãra waga panʌ bẽrã ãdji jʌwaed̶a b̶ead̶adua. Ãdjirãba cawa panʌa Ãcõrẽba cawa obʌrʌd̶e jũma ãdjia oped̶ad̶ara idjía ebud̶a jarad̶ida. Maʌ̃ bẽrã ãdjia jara panʌra ĩjã od̶adua. Mãwã ãdjirãba b̶ʌsrid̶a, sopua neẽ́ jũma od̶ia. Bãrãba ĩjã od̶aẽ́ panʌneba ãdjirãda sopuabid̶ibʌrʌ, bãrãra poya bia carebad̶aẽ́a.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Dai carea Ãcõrẽa iwid̶id̶adua. Daira ne jũmane jipa nĩba quĩrĩã panʌa. Cawa panʌa cadjiruara od̶aẽ́ panʌda.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Mʌ̃ djuburia, Ãcõrẽa iwid̶id̶adua wayacusa isabe bãrãmaa wãbimãrẽã.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
22 Djabarã, mʌ̃a naʌ̃ carta zaqueda b̶ʌsia bãrãba biara ĩjãnamãrẽã. Maʌ̃ bẽrã mʌ̃a bãrãa bed̶ea djuburiaya naʌ̃ bed̶eara bia edad̶amãrẽã.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Cawad̶adua dadjirã djaba Timoteo preso b̶ad̶ara ẽdrʌsida. Idjida isabe mʌ̃maa zeibʌrʌ, bãrã acʌd̶e wãbʌrʌd̶e mʌ̃a idjira edeya.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Djabarã, bãrã bororãa, jũma Ãcõrẽ ẽberãrãa bid̶a jarad̶adua mʌ̃a quĩrĩã b̶ʌda ãdjirãra bia duananida. Djabarã Italia druad̶ebemarãba quĩrĩã panʌa bãrãra bia duananida.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Mʌ̃a quĩrĩã b̶ʌa Ãcõrẽba idji biad̶eba bãrãra jũma careba b̶aida.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.