Êxodo 29

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aaroʌ̃ra, idji warrarã sid̶a mʌ̃ sacerdoterãda b̶ʌi carea bʌa nãwã oida b̶ʌa: paca zaque dji umaquĩrãda ab̶a, oveja dji umaquĩrãda umé edadua. Maʌ̃ animarãra dji biara b̶ʌdrʌ b̶ead̶ida panʌa.
1 — Isto é o que você lhes fará, para os consagrar, a fim de que me sirvam como sacerdotes: separe um novilho e dois carneiros sem defeito;
2 Idjab̶a dji biara b̶ʌ harina trigod̶eda edaped̶a paʌ̃ ẽsãbari neẽ́ b̶eada quĩrã cacua ũbea odua; ʌ̃cʌrʌ harina awa qued̶eada, ʌ̃cʌrʌ nedraga bara b̶eada, idjab̶a ʌ̃cʌrʌ nedragaba ʌ̃rʌ̃ pʌrʌd̶ada.
2 da melhor farinha faça pães e bolos sem fermento amassados com azeite e pãezinhos bem finos untados com azeite.
3 Maʌ̃ paʌ̃ra jamarad̶e b̶ʌped̶a mʌ̃ wua ded̶aa ededua. Paca zaquera, oveja sid̶a ededua.
3 Ponha tudo isso num cesto e ofereça no cesto. Traga também o novilho e os dois carneiros.
4 Aaroʌ̃ra idji warrarã sid̶a mʌ̃ wua ded̶e ed̶a wãbadamaa ededua. Mama ãdjirãra baidoba sʌgʌdua.
4 Então você fará com que Arão e seus filhos se aproximem à porta da tenda do encontro e mandará que se lavem com água.
5 Maʌ̃be Aaroʌ̃ba jʌ̃mãrẽã oped̶ad̶ara idjía jʌ̃bidua. Idjia wẽãju jʌ̃ida b̶ʌ torroa b̶ʌda naãrã jʌ̃bidua. Maʌ̃ ʌ̃rʌ̃ dji pãwãrã b̶ʌda jʌ̃bidua. Maʌ̃ ʌ̃rʌ̃ idji jãare jʌ̃ida b̶ʌra jʌ̃biped̶a cʌrrʌ trãjʌ̃bariba trãjʌ̃ cob̶ʌdua. Maʌ̃be idji so ʌ̃rʌ̃ “mʌ̃a quĩrĩã b̶ʌ cawabibarida” jʌ̃ cob̶ʌdua.
5 Depois você pegará as vestes, vestirá Arão com a túnica, a sobrepeliz, a estola sacerdotal e o peitoral, e o cingirá com o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal.
6 Idji borod̶e jʌ̃ida b̶ʌra jʌ̃biped̶a idji dratud̶e jʌ̃ida b̶ʌ oro pewed̶ea od̶ada jʌ̃ cob̶ʌdua.
6 Você porá a mitra na cabeça dele e sobre a mitra, a coroa sagrada.
7 Maʌ̃be Aaroʌ̃ boro ʌ̃rʌ̃ olivo draga quera bara b̶ʌda weadua sacerdote dji dromada b̶ʌi carea.
7 Então você pegará o óleo da unção e o derramará sobre a cabeça dele; assim você o ungirá.
8 Idjab̶a Aaroʌ̃ warrarã sid̶a trʌ̃ped̶a ãdjia jʌ̃namãrẽã oped̶ad̶a torroa b̶eada wẽãju jʌ̃bidua.
8 Depois você fará com que os filhos de Arão se aproximem e os vestirá com túnicas;
9 Ãdjia jʌ̃ panʌra, Aaroʌ̃ba jʌ̃ b̶ʌ sid̶a cʌrrʌ trãjʌ̃bariba trãjʌ̃ cob̶ʌdua. Ãdjia borod̶e jʌ̃nida panʌ sid̶a jʌ̃bidua. Mãwã oida b̶ʌa ãdjirãra sacerdoterãda b̶ʌbʌrʌd̶e. Ãdjirãdrʌ, ãdji warrarãneba yõbʌdarã sid̶a ewariza mʌ̃ sacerdoterãda b̶ead̶ia.
9 também os cingirá com o cinto, Arão e seus filhos, e lhes atará os turbantes, para que tenham o sacerdócio por estatuto perpétuo. Assim você consagrará Arão e os seus filhos.
10 Maʌ̃be paca zaqueda mʌ̃ wua ded̶e ed̶a wãbada quĩrãpe eneped̶a Aaroʌ̃ba idji warrarã bid̶a ãdji jʌwara maʌ̃ paca zaque boro ʌ̃rʌ̃ b̶ʌd̶ida panʌa.
10 — Você fará chegar o novilho diante da tenda do encontro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
11 Mama paca zaquera mʌ̃ quĩrãpita beadua.
11 Mate o novilho diante do Senhor , à porta da tenda do encontro.
12 Maʌ̃be dji oara piaped̶a bʌ jʌwa jĩwĩnĩra maãrĩ b̶egueaped̶a animarã babue diabada cachu quĩrãca b̶ead̶e soadua. Mãwã soaped̶a oa b̶ed̶ara animarã babue diabada cob̶ʌ caita weadua.
12 Depois, pegue o sangue do novilho e, com o dedo, ponha-o sobre os chifres do altar; o restante do sangue você derramará na base do altar.
13 Maʌ̃be paca zaque b̶ited̶abemada edadua: dji tʌrida, nequimada, idjab̶a cotrua umena dji draga bara. Maʌ̃ra jũma babuedua animarã babue diabadad̶e.
13 Pegue também toda a gordura que cobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que está neles e queime-os sobre o altar;
14 Maʌ̃ paca zaque cacuara, dji era, dji ã sid̶a ãyã tʌmʌ edeped̶a jũma babuedua. Maʌ̃ animarãra mãwã oida b̶ʌa Aaroʌ̃ba idji warrarã bid̶a cadjirua oped̶ad̶ara mʌ̃a quĩrãdoamãrẽã.
14 mas a carne do novilho, a pele e os excrementos você queimará fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 Mãwãnacarea umébema oveja mʌ̃ wua ded̶e enenada ab̶a edaped̶a Aaroʌ̃ba idji warrarã bid̶a ãdji jʌwara maʌ̃ oveja boro ʌ̃rʌ̃ b̶ʌd̶ida panʌa.
15 — Depois você pegará um dos carneiros, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
16 Maʌ̃be beabʌrʌd̶e dji oara piadua. Maʌ̃ oaba jĩãpodua animarã babue diabada ʌ̃rʌ̃ idjab̶a orrocawa bid̶a.
16 Mate o carneiro, pegue o sangue e jogue-o sobre o altar, ao redor.
17 Maʌ̃be ovejara drapetaped̶a tʌcuadua. Dji jĩrũra, dji jʌ̃si sid̶a sʌgʌped̶a jũma ãbaa buedua dji boro bara.
17 Corte o carneiro em pedaços e, lavadas as entranhas e as pernas, coloque-as sobre os pedaços e sobre a cabeça.
18 Maʌ̃be animarã babue diabadad̶e jũma mʌ̃́a babue diadua. Maʌ̃ra mʌ̃a bia unuya.
18 Assim, você queimará todo o carneiro sobre o altar; é holocausto para o Senhor , de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
19 Oveja b̶ed̶ara edaped̶a Aaroʌ̃ba idji warrarã bid̶a ãdji jʌwara oveja boro ʌ̃rʌ̃ b̶ʌd̶ida panʌa.
19 — Depois pegue o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
20 Maʌ̃be beabʌrʌd̶e dji oara piaped̶a soadua Aaroʌ̃ jʌwa araarebema cʌwʌrʌ id̶e, idji jʌwa araarebema jʌwapapad̶e, idjab̶a idji jʌwa araarebema jĩrũpapad̶e bid̶a. Ara maʌ̃ quĩrãca idji warrarã sid̶a odua. Oa b̶ed̶ara animarã babue diabada orroza jĩãpodua.
20 Mate o carneiro, pegue um pouco do sangue e coloque-o na ponta da orelha direita de Arão e na ponta da orelha direita de seus filhos, bem como sobre o polegar da mão direita deles e sobre o polegar do pé direito deles; o restante do sangue você jogará sobre o altar, ao redor.
21 Maʌ̃ oa dji animarã babue diabadad̶e jĩãpod̶ada maãrĩ edaped̶a pueradua olivo draga quera bara b̶ʌd̶aa. Maʌ̃gʌba Aaroʌ̃ ʌ̃rʌ̃, idji warrarã ʌ̃rʌ̃, ãdjia jʌ̃ panʌ ʌ̃rʌ̃ bid̶a jĩãpodua. Mãwã Aaroʌ̃ra, idji warrarãra, ãdjia jʌ̃ panʌ sid̶a mʌ̃ itea b̶ead̶ia.
21 Então pegue um pouco do sangue sobre o altar e um pouco do óleo da unção e faça aspersão sobre Arão e suas vestes e sobre seus filhos e as vestes de seus filhos com ele, para que ele seja santificado, e as suas vestes, e também seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
22 Maʌ̃be dji oveja dragada, dji druda, dji tʌrida, nequimada, cotruada umena dji draga bara, idjab̶a jʌwa araarebema chĩde sid̶a edadua. (Bʌa maʌ̃ ovejara beaya Aaroʌ̃ra, idji warrarã sid̶a mʌ̃ sacerdoterãda b̶ʌcuai carea.)
22 — Depois retire do carneiro a gordura, a cauda gorda, a gordura que cobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins, a gordura que está neles e a coxa direita — porque é o carneiro da consagração —
23 Idjab̶a mʌ̃ quĩrãpita enena jamarad̶e b̶ʌ paʌ̃ ẽsãbari neẽ́ b̶eada ũbea edadua; ab̶a harina awa od̶ada, ab̶a nedraga bara od̶ada, idjab̶a nedragaba ʌ̃rʌ̃ pʌrʌd̶ada.
23 e pegue também um pão, um bolo de pão azeitado e um pãozinho de massa bem fina do cesto dos pães sem fermento que estão diante do Senhor .
24 Maʌ̃ paʌ̃ra, dji oveja b̶ited̶abema edad̶ara, dji chĩde sid̶a b̶ʌdua Aaroʌ̃ jʌwad̶e, idji warrarã jʌwad̶e bid̶a. Jũma ãdji jʌwad̶e b̶ʌd̶ara ãdjirãba ʌ̃taa wad̶ida panʌa mʌ̃́a diad̶i carea.
24 Ponha todas estas coisas nas mãos de Arão e dos filhos dele e, movendo-as para a frente e para trás, ofereça-as como ofertas movidas diante do Senhor .
25 Ʌ̃taa waped̶ad̶acarea wayacusa edaped̶a jũma babuedua dji animarã babue diabadad̶e oveja naãrã babued̶a ʌ̃rʌ̃. Maʌ̃ babue diabʌrʌra mʌ̃a bia unuya.
25 Depois pegue todas as coisas das mãos deles e queime-as sobre o altar; é holocausto para o Senhor , de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
26 Maʌ̃be oveja jã nocoarebema djarada bʌ jʌwad̶e edaped̶a ʌ̃taa wadua mʌ̃́a diai carea. Ʌ̃taa waped̶a maʌ̃ djarara bʌre baya.
26 — Pegue o peito do carneiro da consagração de Arão e, movendo-o para a frente e para trás, ofereça-o como oferta movida diante do Senhor ; e esta será a porção que fica para você.
27 — ausente —
27 Consagre o peito da oferta movida e a coxa da porção que foi movida, a qual se tirou do carneiro da consagração, que é de Arão e de seus filhos.
28 — ausente —
28 Isto será a obrigação perpétua dos filhos de Israel, devida a Arão e seus filhos, por ser a porção do sacerdote, oferecida, da parte dos filhos de Israel, dos sacrifícios pacíficos; é a oferta que eles fazem ao Senhor .
29 — ausente —
29 — As vestes santas de Arão passarão a seus filhos depois dele, para serem ungidos nelas e consagrados nelas.
30 — ausente —
30 Sete dias as vestirá o filho que for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda do encontro para ministrar no santuário.
31 Aaroʌ̃ra mʌ̃ sacerdoteda b̶ʌbʌrʌd̶e oveja jã nocoarebema djarada edaped̶a mʌ̃ wua de aud̶u jũrã b̶ʌd̶e ed̶a djudua.
31 — Pegue o carneiro da consagração e cozinhe a sua carne no lugar santo.
32 Djuped̶a Aaroʌ̃ba idji warrarã bid̶a maʌ̃ oveja djarara, paʌ̃ jamarad̶e b̶ed̶a sid̶a cod̶ida panʌa mʌ̃ wua ded̶e ed̶a wãbada caita.
32 E Arão e seus filhos comerão a carne deste carneiro e o pão que está no cesto à porta da tenda do encontro
33 Maʌ̃ djarad̶ebemada, paʌ̃nebema sid̶a mʌ̃́a babue diaya ãdjirãra mʌ̃ itea b̶ʌi carea idjab̶a ãdjirãba cadjirua oped̶ad̶ara mʌ̃a quĩrãdoamãrẽã. Maʌ̃ bẽrã ab̶abe ãdjiabʌrʌ maʌ̃ ad̶ubad̶ara cod̶ida panʌa. Maʌ̃ra mʌ̃́a diad̶a bẽrã dewara ẽberãba cocara b̶ʌa.
33 e comerão das coisas com que for feita a expiação, para consagrá-los e para santificá-los; o estranho não comerá delas, porque são santas.
34 Maʌ̃ oveja djara djud̶ara, paʌ̃ sid̶a jũma cod̶aẽ́bʌrʌ nurẽma diaped̶ed̶a dji ad̶ubad̶ara jũma babued̶ida panʌa. Dji ad̶ubad̶ara cocara panʌa maʌ̃ ovejara mʌ̃́a diaped̶ad̶a bẽrã.
34 Se sobrar alguma coisa da carne das consagrações ou do pão, até pela manhã, queime isso que sobrou; não se comerá, porque é santo.
35 Domia ab̶a mʌ̃a jarad̶a quĩrãca odua Aaroʌ̃ra idji warrarã sid̶a mʌ̃ sacerdoterãda b̶ʌi carea.
35 — Assim, pois, você fará com Arão e seus filhos, conforme tudo o que ordenei a você; durante sete dias você os consagrará.
36 — ausente —
36 Também cada dia prepare um novilho como oferta pelo pecado para as expiações; e você purificará o altar, fazendo expiação por ele mediante oferta pelo pecado; e você o ungirá para consagrá-lo.
37 — ausente —
37 Durante sete dias você fará expiação pelo altar e o consagrará; e o altar será santíssimo; tudo o que o tocar será santo.
38 Ewariza sacerdoterãba animarã babue diabadad̶e oveja zaque poa ab̶a b̶eada umé babue diad̶ida panʌa.
38 — Isto é o que você oferecerá sobre o altar: dois cordeiros de um ano, cada dia, continuamente.
39 Diaped̶ed̶a ab̶a babue diad̶ida panʌa, dewarabemara queubʌrʌd̶e babue diad̶ida panʌa.
39 Ofereça um cordeiro de manhã e o outro, ao crepúsculo da tarde.
40 — ausente —
40 Com um cordeiro ofereça dois litros da melhor farinha, amassada com um litro de azeite batido; e, para libação, um litro de vinho.
41 — ausente —
41 O outro cordeiro você oferecerá ao pôr do sol, como a oferta de cereais e a libação da manhã, de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
42 — ausente —
42 — Este será o holocausto contínuo oferecido de geração em geração, à porta da tenda do encontro, diante do Senhor , onde me encontrarei com vocês, para falar com você ali.
43 — ausente —
43 Ali virei aos filhos de Israel, para que, por minha glória, sejam santificados,
44 Mãwã wua dera, animarã babue diabada sid̶a mʌ̃ itea bia b̶ʌya. Aaroʌ̃ra, idji warrarã sid̶a mʌ̃ itea bia b̶ʌya mʌ̃ sacerdoterãda b̶ead̶amãrẽã.
44 e consagrarei a tenda do encontro e o altar. Também santificarei Arão e os seus filhos, para que me sirvam como sacerdotes.
45 Mʌ̃ra bãrã israelerã tãẽna b̶aya idjab̶a bãrã Ãcõrẽ baya.
45 E habitarei no meio dos filhos de Israel e serei o seu Deus.
46 Maʌ̃ne bãrãba cawad̶ia mʌ̃ra bãrã Ãcõrẽda. Cawad̶ia mʌ̃abʌrʌ bãrãra Egiptod̶eba ẽdrʌ enesida bãrã tãẽna b̶ai carea. Mʌ̃ra bãrã Ãcõrẽa.–
46 E saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor , o Deus deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.