Apocalipse 7

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mãwãnacarea mʌ̃a bajãnebema nezocarãda quĩmãrẽ unusia. Ãdjira naʌ̃ ẽjũã iquid̶aza nũmeasia. Ãdjia nãũrãda ni ab̶aʌareba naʌ̃ ẽjũãne, pusad̶e, ni ab̶aʌ bacurumaa bid̶a idu puabid̶aẽ́ basía.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 — ausente —
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 — ausente —
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Maʌ̃ne mʌ̃a ũrĩsia Ãcõrẽ sẽyã erob̶eara jũmasãwã panʌda. 144 mil panasid̶aa. Jũma ãdjirãra Israel ẽberãrãnebema basía.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Israel warra Judad̶eba yõped̶ad̶ada doce mil panasid̶aa. Rubeʌ̃neba yõped̶ad̶ada doce mil panasid̶aa. Gad̶eba yõped̶ad̶ada doce mil panasid̶aa.
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 Aserd̶eba yõped̶ad̶ada doce mil panasid̶aa. Neptalid̶eba yõped̶ad̶ada doce mil panasid̶aa. Manased̶eba yõped̶ad̶ada doce mil panasid̶aa.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeoʌ̃neba yõped̶ad̶ada doce mil panasid̶aa. Levid̶eba yõped̶ad̶ada doce mil panasid̶aa. Isacard̶eba yõped̶ad̶ada doce mil panasid̶aa.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zabuloʌ̃neba yõped̶ad̶ada doce mil panasid̶aa. Josed̶eba yõped̶ad̶ada doce mil panasid̶aa. Idjab̶a Benjamiʌ̃neba yõped̶ad̶ada doce mil panasid̶aa.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Mãwãnacarea wayacusa cãĩmocara quĩrãca mʌ̃a ẽberãrãda zocãrã unusia. Ni ab̶aʌba ãdjirãra poya juachad̶aẽ́ basía. Druazabemada, puruzabemada, bed̶eazabema sid̶a ʌ̃cʌrʌ duanasid̶aa. Jũmarãba cacuad̶e jʌ̃bada torroada jʌ̃ b̶easia idjab̶a b̶ʌsrid̶a panʌ bẽrã uruta queduaca b̶eada ãdji jʌwad̶e erob̶easia. Ãdjirãra Ãcõrẽ bugue biya quiru quĩrãpita idjab̶a Oveja Zaque quĩrãpita bid̶a ʌ̃ta duanasid̶aa.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Maʌ̃ne jũmarãba nãwã jĩgua jarasid̶aa: “¡Dai Ãcõrẽ naʌ̃ bugue biya quirud̶e chũmʌba, Oveja Zaque bid̶a dairãra ẽdrʌ edasid̶aa!”
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Maʌ̃ne animarã zaca b̶ea quĩmãrẽ panʌra, veinticuatro drõãrã sid̶a Ãcõrẽ bugue biya quiru caita panasid̶aa. Jũma bajãnebema nezocarãda ãdjirã aud̶u jũrã ʌ̃ta duanasid̶aa. Maʌ̃ne bugue biya quiru quĩrãpita maʌ̃ bajãnebema nezocarãra chĩrãborod̶e quĩrã ed̶aa b̶arru copanenaped̶a Ãcõrẽa bia bed̶easid̶aa.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Nãwã jarasid̶aa:
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Maʌ̃be veinticuatro drõãrãnebema ab̶aʌba mʌ̃́a iwid̶isia: “¿Bʌa cawa b̶ʌca za cacuad̶e jʌ̃bada torroa jʌ̃ b̶eara cairãda jãwã b̶eada? ¿Cawa b̶ʌca sãmaʌba zesid̶ada?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Mʌ̃a panusia: “Bʌabʌrʌ cawa b̶ʌa.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Maʌ̃ bẽrã Ãcõrẽ bugue biya quiru quĩrãpita duanʌa. Idji ded̶e ãsa, diamasi bid̶a idji itea ne o panʌa. Maʌ̃ bugue biya quirud̶e chũmʌba ãdjirãra waga b̶aya.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Waa jarra b̶ead̶aẽ́a ni opichia b̶ead̶aẽ́a. Beseaba waa baẽ́ b̶ead̶ia idjab̶a jʌ̃wʌ̃rʌ̃ãba mĩã sẽẽ́a.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Oveja Zaqueba ãdjirãra Ãcõrẽ bugue biya quiruma waga b̶aya. Ãdjirãra edeya zocai b̶ai dia b̶ʌ baido bogadrʌ nũmeamaa dod̶amãrẽã. Maʌ̃ne Ãcõrẽba ãdjirã daub̶ara jũma jareya.”
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.