Apocalipse 19
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NVT
1 Mãwãnacarea mʌ̃a bajãnaa zocãrã nãwã bed̶ea duanʌda ũrĩsia.
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 Idjia jipa arid̶e cawa obaria. Wẽrã aud̶ua trʌ̃ b̶ʌga b̶ad̶ara cawa osia maʌ̃ wẽrãba cadjirua o b̶ʌd̶eba jũma naʌ̃ ẽjũãnebemarãa ab̶arica cadjiruada obid̶a bẽrã.
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Wayacusa nãwã jĩgua jarasid̶aa:
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Maʌ̃ne veinticuatro drõãrãda, animarã zaca zocai b̶ea quĩmãrẽ panʌ sid̶a chĩrãne b̶arru copanesid̶aa Ãcõrẽa bia bed̶ead̶i carea. Ãcõrẽ idji bugue biya quirud̶e chũmʌne ãdjirãba nãwã bia bed̶easid̶aa:
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Idjab̶a mʌ̃a ũrĩsia Ãcõrẽ bugue biya quirumaʌba ab̶a nãwã bed̶eabʌrʌda:
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Maʌ̃be zocãrã jĩgua bed̶ea duanʌda mʌ̃a ũrĩsia. Maʌ̃ra do jururuga nũmʌ quĩrãca b̶asia, baa dji cãbãyã b̶aebʌrʌ quĩrãca b̶asia. Ãdjirãba nãwã jara duanasid̶aa:
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 ¡B̸ʌsrid̶ad̶ia! ¡Capipiad̶ia! Idjidrʌ dji Dromaana ad̶ia, Oveja Zaque quima edai ewarira jũẽna bẽrã. Idji quima baira djiosia.
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 Ãcõrẽba idjira dji biara b̶ʌ lino wua totroa dorrodorroa quiruba djiobisia.
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Bajãnebema nezocaba mʌ̃́a jarasia: “Cartad̶e nãwã b̶ʌdua: Oveja Zaque quima edabʌrʌ carea ne cobʌdamaa jʌred̶arãda bio bia b̶eaa.” Idjab̶a jarasia: “Maʌ̃gʌra wãrã bed̶ea Ãcõrẽba jarad̶aa.”
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Ara maʌ̃da mʌ̃ra bajãnebema nezoca jĩrũ caita chĩrãne b̶arru cob̶esia idjía bia bed̶eai carea. Baribʌrʌ idjia mʌ̃́a jarasia: “Jãwã orãdua, ãtebʌrʌ Ãcõrẽabʌrʌ bia bed̶eadua. Mʌ̃ra Ãcõrẽ nezocada jãwã quirua bʌ quĩrãca idjab̶a djabarã Jesuba jaradiad̶a ĩjã b̶ea quĩrãca.”
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Mãwãnacarea mʌ̃a unusia bajãne ed̶a wãbadada ewa nũmʌda. Cawaẽ́ne cawayo torroda odjasia. Maʌ̃ cawayo ʌ̃rʌ̃ chũmʌra “Bed̶ea Ab̶a B̸ʌ” idjab̶a “Wãrã Ara” abadaa. Idjia ẽberãrãra jipa cawa obaria idjab̶a jipa o b̶ʌd̶eba dji quĩrũ ume djõbaria.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Idji daura tʌbʌ quĩrãca urua b̶asia. Nepeda zocãrã jʌ̃ b̶asia. Idji borod̶e trʌ̃da b̶ʌ́ erob̶asia baribʌrʌ ab̶abe idjiabʌrʌ maʌ̃ trʌ̃ra cawa b̶asia.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Idjia cacuad̶e jʌ̃ b̶ʌra oad̶e tʌ edad̶a basía. Idji trʌ̃ra Ãcõrẽ Bed̶ea abadaa.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Idji caid̶u bajãnebema sordaorãda cawayo torro b̶ea ʌ̃rʌ̃ zesid̶aa. Ãdjia cacuad̶e jʌ̃ b̶eara dji biara b̶ʌ lino wua totroa quiru basía. Ni maãrĩ bid̶a mititiaẽ́ b̶easia.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Ãcõrẽ Bed̶ea abada ited̶eba djõbada neco pewed̶ea b̶ʌda odja b̶asia druazabemarã poyai carea. Idji jʌwad̶e erob̶ʌ jiorro od̶aba ãdjirãa ĩjã obiya. Uva biwadʌgabʌrʌ quĩrãca ãdjirãra cawa oya Ãcõrẽ jũma poya b̶ʌba quĩrũbid̶eba mãwã cawa obi bẽrã.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Idjia ʌ̃rʌ̃ jʌ̃ b̶ʌd̶e idji b̶acara ʌ̃rʌ̃ naʌ̃ trʌ̃da b̶ʌ́ erob̶ʌa: “Jũmarã bororã cãyãbara dji dromaara b̶ʌ, idjab̶a jũma dji droma b̶ea Boro.”
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Maʌ̃be mʌ̃a unusia bajãnebema nezocada ʌ̃mãdau ʌ̃rʌ̃ nũmʌda. Idjia jũma ne mĩguia cobada ʌ̃tʌ wãb̶aribadarãa nãwã jĩgua jarasia: “Zed̶adua. Ãbaa dji jʌred̶adua ne cod̶i waib̶ʌa Ãcõrẽba o b̶ʌma.
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Mama ẽberãrã boro djarada, sordaorã boro djarada, mẽsrã b̶ea djarada, cawayo djarada, cawayo ʌ̃rʌ̃ wãbada djara sid̶a cod̶ia. Jũma ẽberãrã djarada cod̶ia: nezocaẽ́ djarada, nezoca djarada, dji ed̶aara qued̶ea djarada, idjab̶a dji dromarã b̶ea djara sid̶a cod̶ia.”
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Maʌ̃be mʌ̃a unusia animarã minijĩchia b̶ʌda, naʌ̃ ẽjũãnebema bororãda, jũma ãdji sordaorã sid̶a ãbaa dji jʌre duanʌda. Cawayo ʌ̃rʌ̃ chũmʌ ume, idjiare panʌ sordaorã ume djõni carea duanasid̶aa.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Djõbʌdad̶e cawayo ʌ̃rʌ̃ chũmʌba animarã minijĩchia b̶ʌra, Ãcõrẽneba bed̶eabari dji wãrãẽ́ sid̶a jidasia. Maʌ̃ Ãcõrẽneba bed̶eabari dji wãrãẽ́ba animarã minijĩchia b̶ʌ trʌ̃neba ne ununaca waib̶ʌa b̶eada obadjia. Mãwã animarã minijĩchia b̶ʌ sẽyã idu b̶ʌbiped̶ad̶ara jũma cũrũgabadjia. Maʌ̃ animarã za quĩrãca b̶ʌ jʌwaba od̶aa bia bed̶eaped̶ad̶ara cũrũgabadjia. Cawayo ʌ̃rʌ̃ chũmʌba maʌ̃ animarã minijĩchia b̶ʌra, Ãcõrẽneba bed̶eabari dji wãrãẽ́ sid̶a zocai panʌda tʌbʌ urua azupre bara uruga nũmʌne b̶atabuesia.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Djõbada neco idji ited̶eba odja b̶ʌba dewararãda jũma quenasia. Maʌ̃be jũma ne mĩguia cobada ʌ̃tʌ wãb̶aribadara maʌ̃ djara co duanʌba jãwũãsid̶aa.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.