Apocalipse 17
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs VC
1 Bajãnebema nezocarã siete eped̶eco eropananada ab̶a mʌ̃maa zeped̶a nãwã jarasia: “Wãna. Mʌ̃a acʌbiya sãwã Ãcõrẽba wẽrã aud̶ua trʌ̃ b̶ʌga b̶ʌda cawa oida. Maʌ̃ wẽrãra do zocãrã ʌ̃rʌ̃ chũmabaria.
1 Veio, então, um dos sete Anjos que tinham as sete taças e falou comigo: Vem, e eu te mostrarei a condenação da grande meretriz, que se assenta à beira das muitas águas,
2 Naʌ̃ ẽjũãnebema bororãba idji ume cadjiruada obadjid̶aa. Idjab̶a maʌ̃ wẽrãba aud̶ua o b̶ʌda unu panʌ bẽrã naʌ̃ ẽjũãnebemarãba aud̶uada obadjid̶aa ituaba beu duanʌ quĩrãca.”
2 com a qual se contaminaram os reis da terra. Ela inebriou os habitantes da terra com o vinho da sua luxúria.
3 Ara maʌ̃da Ãcõrẽ Jaured̶eba b̶ʌd̶e bajãnebema nezocaba mʌ̃ra ẽjũã põãsa ewaraga b̶ʌd̶aa edesia. Mama mʌ̃a unusia wẽrãda animarã minijĩchia b̶ʌ ʌ̃rʌ̃ chũmʌda. Maʌ̃ animarãra purea b̶asia idjab̶a trʌ̃ zocãrã Ãcõrẽ biẽ́ jara b̶ʌda idji cacuad̶e b̶ʌ́ erob̶asia. Maʌ̃ animarãba siete boroda idjab̶a die cachuda erob̶asia.
3 Transportou-me, então, em espírito ao deserto. Eu vi uma mulher assentada em cima de uma fera escarlate, cheia de nomes blasfematórios, com sete cabeças e dez chifres.
4 Maʌ̃ wẽrãba wua pursupursua b̶ʌda idjab̶a purea b̶ʌda jʌ̃ b̶asia. Oroba, mõgara nẽbʌaba, neta nẽbʌa b̶ʌ bid̶a djio b̶asia. Taza oro od̶ada idji jʌwad̶e erob̶asia. Maʌ̃ tazara ne jũma Ãcõrẽba quĩrĩãcaba idjab̶a jũma maʌ̃ wẽrãba aud̶ua o b̶ʌba bira b̶asia.
4 A mulher estava vestida de púrpura e escarlate, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão uma taça de ouro, cheia de abominação e de imundície de sua prostituição.
5 Ẽberãba cawaiẽ́ b̶ʌ trʌ̃da idji dratud̶e erob̶asia. Nãwã b̶ʌ́ b̶asia:
5 Na sua fronte estava escrito um nome simbólico: Babilônia, a Grande, a mãe da prostituição e das abominações da terra.
6 Acʌbʌrʌd̶e mʌ̃a cawasia maʌ̃ wẽrãra Ãcõrẽ ẽberãrã oaba, Jesud̶ebema jaradia panʌ carea beaped̶ad̶a oaba beu chũmʌda.
6 Vi que a mulher estava ébria do sangue dos santos e do sangue dos mártires de Jesus; e esta visão encheu-me de espanto.
7 Maʌ̃be bajãnebema nezocaba mʌ̃́a nãwã iwid̶isia: “¿Sãwãẽrã cawa crĩchaẽ́ b̶ʌ? Maʌ̃ wẽrãnebemada, idji edebʌrʌ animarã minijĩchia b̶ʌd̶ebema sid̶a mʌ̃a cawabiya. Animarã siete boro erob̶ʌd̶ebemada, die cachu erob̶ʌd̶ebema sid̶a cawabiya.
7 Mas o anjo me disse: Por que te admiras? Eu mesmo te vou dizer o simbolismo da mulher e da Fera de sete cabeças e dez chifres que a carrega.
8 Bʌa ununa animarã minijĩchia b̶ʌra naẽna zocai b̶asia, id̶ira neẽ́a, baribʌrʌ ewari ab̶a uria dau cʌre b̶ʌd̶eba ẽdrʌya. Mãwãnacarea Critoba idjira ewariza biẽ́ b̶ʌya. Naʌ̃ ẽjũãne b̶eaba idji unubʌdad̶e cawa crĩchad̶aẽ́ panenia. Naʌ̃ ẽjũã oi naẽna ãdjirã trʌ̃ra ewariza zocai b̶ead̶i cartad̶e b̶ʌẽ́ b̶easia.
8 A Fera que tu viste era, mas já não é; ela deve subir do abismo, mas irá à perdição. Admirar-se-ão os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde o começo do mundo, vendo reaparecer a Fera que era e já não é mais.
9 Bʌa ununaba ne jara quĩrĩã b̶ʌ cawai careara ne cawa b̶aida b̶ʌa. Siete bororãba jara b̶ʌa siete eyada. Maʌ̃ siete eya ʌ̃rʌ̃ dji wẽrã aud̶uada chũmʌa.
9 Aqui se requer uma inteligência penetrante. As sete cabeças são sete montanhas sobre as quais se assenta a mulher.
10 Idjab̶a maʌ̃ siete bororãba jara b̶ʌa ẽberãrã bororãda siete panʌda. Maʌ̃ siete bororãnebemada juesuma beusid̶aa. Ab̶aʌba wad̶i ẽberãrãra poya erob̶ʌa. Idjab̶a ab̶abemada wad̶i odjaẽ́ b̶ʌa. Baribʌrʌ idji zebʌrʌd̶e ẽberãrã boroda b̶eimĩna dãrã b̶aẽ́a.
10 São também sete reis: cinco já caíram, um subsiste, o outro ainda não veio; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 Animarã minijĩchia b̶ʌ naẽna b̶ad̶a id̶i neẽ́ba jara b̶ʌa ẽberãrã boro dewara zeid̶ebemada. Idjira maʌ̃ siete bororãnebemaa. Critoba idjira ewariza biẽ́ b̶ʌya.
11 Quanto à Fera que era e já não é, ela mesma é um oitavo {rei}. Todavia, é um dos sete e caminha para a perdição.
12 Bʌa die cachu ununaba jara b̶ʌa ẽberãrã bororã die pananinebemada. Ãdjirãra wad̶ibid̶a ẽberãrã bororãẽ́a. Baribʌrʌ animarã minijĩchia b̶ʌra ẽberãrã boroda b̶ebʌrʌd̶e ãdjirã sid̶a ẽberãrã bororãda b̶ead̶ia. Mãwãmĩna dãrãnaẽ́a.
12 Os dez chifres que viste são dez reis que ainda não receberam o reino, mas que receberão por um momento poder real com a Fera.
13 Maʌ̃ die bororãba ab̶ari crĩchada edad̶ia. Ãdji druara animarã minijĩchia b̶ʌ jʌwaed̶a b̶ʌd̶ia.
13 Eles têm o mesmo pensamento: transmitir à Fera a sua força e o seu poder.
14 Maʌ̃ne ãdjirãra Oveja Zaque ume djõnia. Baribʌrʌ Oveja Zaqueba ãdjirãra poyaya idjida jũma dji droma b̶ea Boro bẽrã idjab̶a jũma bororã cãyãbara dji dromaara b̶ʌ bẽrã. Poyabʌrʌd̶e idji bio ĩjã panʌra idji ume panania. Ãdjirãra trʌ̃sia idjab̶a edasia.”
14 Combaterão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, porque é Senhor dos senhores e Rei dos reis. Aqueles que estão com ele são os chamados, os escolhidos, os fiéis.
15 Maʌ̃be bajãnebema nezocaba mʌ̃́a nãwã jarasia: “Wẽrã aud̶ua chũmʌma bʌa doda zocãrã unusia. Maʌ̃ do zocãrãba jara b̶ʌa puruzabemada, bed̶eazabemada, druazabema sid̶a.
15 O anjo me disse: As águas que viste, à beira das quais a Prostituta se assenta, são povos e multidões, nações e línguas.
16 Bʌa die cachu ununaba, animarã minijĩchia b̶ʌ bid̶a maʌ̃ wẽrã aud̶ua b̶ʌra igarad̶aped̶a quĩrãmania. Maʌ̃ bẽrã jũma idjia erob̶ʌra jãrĩnia. Ab̶ed̶a ãcad̶a b̶ʌd̶ia. Ãdjirãba idji djarada cod̶ia idjab̶a babued̶ia.
16 Os dez chifres que viste, assim como a Fera, odiarão a Prostituta. Hão de despojá-la e desnudá-la. Hão de comer-lhe as carnes e a queimarão ao fogo.
17 Ãcõrẽba maʌ̃ die bororã sod̶e b̶ʌsia idjia quĩrĩã b̶ʌ quĩrãca od̶amãrẽã. Maʌ̃ carea ab̶ari crĩchada edad̶aped̶a ãdji druara animarã minijĩchia b̶ʌ jʌwaed̶a b̶ʌd̶ia ab̶a Ãcõrẽba jarad̶ara jũma mãwãbʌrʌd̶aa.
17 Porque Deus lhes incutiu o desejo de executarem os seus desígnios, de concordarem em ceder sua soberania à Fera, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Bʌa ununa wẽrã aud̶uaba puru dromada jara b̶ʌa. Maʌ̃ purud̶ebema boroba druazabema bororãda idji jʌwaed̶a erob̶ʌa.”
18 A mulher que viste é a grande cidade, aquela que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.