Apocalipse 16
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NAA
1 Maʌ̃be mʌ̃a ũrĩsia ab̶aʌda Ãcõrẽ de bajãne b̶ʌd̶eba jĩgua bed̶eabʌrʌda. Maʌ̃ba bajãnebema nezocarã siete panʌ́a nãwã jarasia: “Jãʌ̃ siete eped̶eco jũgurua Ãcõrẽ quĩrũbiba bira b̶eara ẽjũãnaa weabued̶e wãnadua.”
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Ara maʌ̃da ab̶a wãped̶a idji eped̶ecod̶e b̶ʌda naʌ̃ ẽjũãnaa weabuesia. Maʌ̃ba animarã minijĩchia b̶ʌ trʌ̃ dratud̶e wa jʌwad̶e b̶ʌ́ erob̶eara, maʌ̃ animarã za quĩrãca b̶ʌ jʌwaba od̶aa bia bed̶eabada sid̶a aid̶a cadjirua minijĩchia b̶ʌba jũma birasia.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Mãwãnacarea dewara nezocaba idji eped̶ecod̶e b̶ʌda pusad̶e weabuesia. Maʌ̃ba pusara oa babisia. Ẽberã beud̶a oa quĩrãca ũmesia. Maʌ̃ne jũma pusad̶e zocai b̶eara quinisid̶aa.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Mãwãnacarea dewara nezocaba idji eped̶ecod̶e b̶ʌda doza idjab̶a baido bogadrʌ b̶eaza weabuesia. Maʌ̃ba baidora jũma oa bacuasia.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Maʌ̃ne mʌ̃a ũrĩsia baido wagabari bajãnebema nezocaba Ãcõrẽa nãwã jarabʌrʌda:
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Ãdjirãba bʌ ẽberãrã oada, bʌd̶eba bed̶eabadarã oa sid̶a erozoabisid̶aa.
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Maʌ̃be mʌ̃a ũrĩsia ab̶aʌba bajãne b̶ʌ quera babadamaʌba nãwã jarabʌrʌda: “Dai Boro Ãcõrẽ jũma poya b̶ʌ, wãrãda bʌa jipa arid̶e cawa obaria.”
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Mãwãnacarea dewara nezocaba idji eped̶ecod̶e b̶ʌda ʌ̃mãdau ʌ̃rʌ̃ weabuesia. Maʌ̃ba ʌ̃mãdaura wetara uruabisia ẽberãrãda bámãrẽã.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Ʌ̃mãdau jʌ̃wʌ̃rʌ̃ãba ãdjirã bio babʌda carea Ãcõrẽda biẽ́ jarabadjid̶aa, idjiabʌrʌ mãwã bia mĩgabi b̶ʌ bẽrã. Baribʌrʌ ãdjia cadjirua obadara igarad̶aẽ́ basía idjab̶a Ãcõrẽdrʌ dji dromaana ad̶aẽ́ basía.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Mãwãnacarea dewara nezocaba idji eped̶ecod̶e b̶ʌda animarã minijĩchia b̶ʌ bugue ʌ̃rʌ̃ weabuesia. Ara maʌ̃da maʌ̃ animarãba poya b̶ʌ druad̶e ewarira pãĩma nũmesia. Maʌ̃ne puaba ẽberãrãba ãdji quĩrãmera cabadjid̶aa.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Ãdji pua carea, ãdji aid̶a carea Ãcõrẽ bajãne b̶ʌda biẽ́ jarabadjid̶aa. Baribʌrʌ ãdjia cadjirua obadara igarad̶aẽ́ basía.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Mãwãnacarea dewara nezocaba idji eped̶ecod̶e b̶ʌda Euprate do waib̶ʌad̶e weabuesia. Ara maʌ̃da dora poasia ʌ̃mãdau odjabariareba druazabema bororã djõne zebʌdad̶e bia chãnamãrẽã.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Idjab̶a mʌ̃a jai cadjirua baujĩã quĩrãca b̶eada ũbea unusia. Ab̶a je ited̶eba ẽdrʌsia. Ab̶a animarã minijĩchia b̶ʌ ited̶eba ẽdrʌsia. Idjab̶a Ãcõrẽneba bed̶eabari dji wãrãẽ́ b̶ʌ ited̶eba ab̶a ẽdrʌsia.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Maʌ̃ jairãba ne ununaca waib̶ʌada quĩrãtanoa obadjid̶aa. Idjab̶a jũma druazabema bororãmaa wãnaped̶a jarasid̶aa ãbaa Ãcõrẽ ume djõne wãnamãrẽã. Ãcõrẽ dji droma b̶ʌba jũmarã poyai ewarid̶e mãwã djõnia.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 — ausente —
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Mãwãnacarea jĩrũarebema nezocaba idji eped̶ecod̶e b̶ʌda naʌ̃ ded̶aad̶e weabuesia. Maʌ̃ne Ãcõrẽ de bajãne b̶ʌd̶eba idji bugue biya quirumaʌba bed̶eaba nãwã jĩgua jarasia: “Ya jõsia. Waaẽ́a.”
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Ara maʌ̃da baara purewa eda nũmesia, dji cãbãyã b̶ae nũmesia, jururua nũmesia, idjab̶a de uremiada dji cãbãyã ure nũmasia. Ãcõrẽba ẽberã od̶a ewarid̶eba maʌ̃ de uremia quĩrãca wad̶i urecaa.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Maʌ̃ de uremiaba egorora draped̶a puru droma b̶ad̶ada puru ũbea panʌ quĩrãca tab̶esia. Idjab̶a jũma naʌ̃ ẽjũãnebema purura ãrĩsid̶aa. Ãcõrẽba quĩrãdoaẽ́ basía Babilonia puru dromada cawa oi carea. Idji quĩrũbid̶eba maʌ̃ purura bio cawa osia uva b̶a bio asega b̶ʌ dawabʌrʌ quĩrãca.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 De uremiaba pusad̶e morro b̶eara, eya b̶ea sid̶a jũma nẽbabisia.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Bajãneba hieloda mõgara waib̶ʌa quĩrãca ẽberãrã ʌ̃rʌ̃ jurrusia. Maʌ̃ hielo zʌgʌara berara cien libra b̶easia. Maʌ̃ hielo jurru nũmʌba bio mĩga panʌ bẽrã ẽberãrãba Ãcõrẽda biẽ́ jarasid̶aa.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.