Apocalipse 11

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mãwãnacarea ab̶aʌba de zabada bacuru quĩrãca b̶ʌda mʌ̃́a diasia. Idjia nãwã jarasia: “Ãcõrẽ de dromara, animarã babue diabada sid̶a zad̶e wãdua. Idjab̶a Ãcõrẽa mama bia bed̶ea panʌ sid̶a jũma juachadua.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Baribʌrʌ Ãcõrẽ de droma mõgaraba aud̶u jũrã ca b̶ʌ ed̶aarebema ẽjũãda zarãdua, maʌ̃gʌra Ãcõrẽ ĩjãẽ́ b̶eaa diad̶a bẽrã. Ãdjirãba Ãcõrẽ puru Jerusaleʌ̃ra 42 jed̶eco poya eropanania.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Maʌ̃ ewarid̶e mʌ̃a ẽberãda umé diabueya mʌ̃nebemada ebud̶a bed̶ead̶amãrẽã. Ãdjia sopua carea jʌ̃bada jʌ̃ panʌne 1,260 ewari Ãcõrẽneba bed̶ead̶ia.”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Ãcõrẽ naʌ̃ ẽjũãnebema boro quĩrãpita olivo bacuruda umé panʌa, ĩbĩrã sid̶a umé panʌa. Maʌ̃ba idjid̶ebema bed̶eabada umé panʌda jara b̶ʌa.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Bariduaba ãdjida biẽ́ o quĩrĩãnibʌrʌ, ãdji ited̶eba urua eradrʌbʌrʌba ãdji ume dji quĩrũra bá bead̶ia. Jũma ãdji biẽ́ o quĩrĩãbʌdara ara maʌ̃ quĩrãca bead̶ia.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Maʌ̃ ẽberã umé panʌba Ãcõrẽneba bed̶ea panʌne bajãra poya jũãtrʌd̶ia cue zerãmãrẽã. Baido sid̶a ãdjia poya oa babid̶ia idjab̶a naʌ̃ ẽjũã ãrĩnira quĩrãtanoa poya zebid̶ia ãdjia o quĩrĩã panʌ quĩrãca.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Baribʌrʌ Ãcõrẽnebema jũma bed̶eaped̶ad̶acarea animarã cadjirua uria dau cʌre b̶ʌd̶eba zebʌrʌba ãdjira orraya. Maʌ̃ba ãdjira poyaped̶a beaya.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Dji bewãrãra Jerusaleʌ̃ puru dromane tapanania. (Jerusaleʌ̃ purud̶e dadjirã Boro Jesura crud̶e cachi beasid̶aa. Ʌ̃cʌrʌba maʌ̃ purura trʌ̃ jarabadaa “Sodoma” idjab̶a “Egipto”, Jerusaleʌ̃nebemaba cadjiruara ab̶arica obada bẽrã.)
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Puruzabemaba, bed̶eazabemaba, druazabema bid̶a bẽwãrã mama tapanʌda ewari ũbea ẽsidra acʌ panania. Maʌ̃ bewãrãra idu joubid̶aẽ́a.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Ãdji beuped̶ad̶a carea naʌ̃ ẽjũãne b̶eara b̶ʌsrid̶ad̶ia. B̸ʌsrid̶a panʌba ãdjiza nebiada diadruad̶ia maʌ̃ Ãcõrẽneba bed̶eabada umé pananaba ãdjirãra bia mĩga eropanana bẽrã.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Baribʌrʌ ewari ũbea ẽsidra bad̶acarea Ãcõrẽba ãdjira ʌ̃rẽbabisia. Ãdji piradrʌbʌda unuped̶ad̶ara bio dauperasid̶aa.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Maʌ̃be dji Ãcõrẽneba bed̶eabadaba bed̶eada bajãnaa jĩgua ũrĩsid̶aa. Nãwã jarasia: “Nama ʌ̃taa zed̶adua.” Ara maʌ̃da ãdji ume dji quĩrũba acʌ panʌne jʌ̃rãrãne bajãnaa wãsid̶aa.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Maʌ̃be de uremiada dji cãbãyã uresia. Maʌ̃ba Jerusaleʌ̃ purud̶e deda zocãrã coracuasia. Ẽberãrãda siete mil quinisid̶aa. Maʌ̃ne dji zocai b̶eara bio daupera duanʌba Ãcõrẽ bajãne b̶ʌ́a bia bed̶easid̶aa.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Maʌ̃ mĩã djuburi b̶ead̶i jarad̶ara jõsia. Baribʌrʌ jĩrũarebema mĩã djuburi b̶ead̶i jarad̶ara dãrãẽ́ne zeya.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Bajãnebema nezoca dji jĩrũarebemaba idji cachirura zásia. Maʌ̃ne bajãne zocãrã nãwã jĩgua bed̶easid̶aa:
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Maʌ̃be veinticuatro drõãrãda ãdji bugue biya quirud̶e Ãcõrẽ quĩrãpita chũmeanada chĩrãborod̶e b̶arru copanenaped̶a Ãcõrẽa bia bed̶easid̶aa.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Nãwã jarasid̶aa:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Druazabemarãra bʌ ume quĩrũbucasid̶aa. Baribʌrʌ bʌa cawa oi ewarira jũẽsia. Id̶ibʌrʌ bʌa beud̶arãra cawa oya.
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Maʌ̃be Ãcõrẽ de droma bajãne b̶ʌra ewasia. Maʌ̃ ded̶e ed̶a Ãcõrẽ ley wagabada baurudeda mʌ̃a unusia. Maʌ̃ne baada purewa eda nũmesia, jururua nũmesia, idjab̶a dji cãbãyã b̶ae nũmesia. Naʌ̃ ẽjũãra ure nũmesia idjab̶a hieloda cue quĩrãca jurru nũmesia.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.