2 Timóteo 2

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mʌ̃ warra, Jesucrito biad̶eba zarea b̶adua.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Mʌ̃a zocãrã ẽberãrã quĩrãpita jaradia b̶ad̶ada bʌa ũrĩsia. Ara maʌ̃ jaradia b̶ad̶ara bʌa bid̶a djabarã jipa b̶eaa jaradia b̶adua ãdjirãba ab̶ari quĩrãca dewararãa jaradiad̶amãrẽã.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Bʌra Jesucrito sordao bia bẽrã mʌ̃ quĩrãca bia mĩgai carea b̶adua.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Sordaoba ne baridua ocaa, ãtebʌrʌ idji boroba quĩrĩã b̶ʌdrʌ obaria bia unumãrẽã.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Idjab̶a dji jemenebarida idji jemeneida b̶ʌ quĩrãca jemeneẽ́bʌrʌ, idjia poyabʌrʌ sid̶a idjia edaida b̶ad̶ara edaẽ́a.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Ẽjũã o b̶ʌra bia mĩgabaria. Maʌ̃ bẽrã idjiabʌrʌ néu zaud̶ad̶ebemada naãrã edaida b̶ʌa.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Mʌ̃a jara b̶ʌra bio crĩchadua. Dadji Boro Jesuba bʌ́a jũma maʌ̃gʌra cawabiya.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Jesucritod̶ebemada quĩrãnebadua. Idjira David̶eba zed̶aa. Idjira beu b̶ad̶ada Ãcõrẽba ʌ̃rẽbabisia. Maʌ̃ bed̶ea bia idjid̶ebemada mʌ̃a jaradia b̶ʌa.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Maʌ̃ carea mʌ̃ra bia mĩga b̶ʌa. Mʌ̃ra ẽberã cadjirua quĩrãca carenaba jʌ̃ eropanʌa. Baribʌrʌ Ãcõrẽ bed̶eara jʌ̃ eropanʌẽ́a.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Maʌ̃ carea mʌ̃a jũma droa b̶ʌa Ãcõrẽba edad̶a ẽberãrã carebai carea. Mãwã Ãcõrẽba ãdjirã sid̶a Jesucritod̶eba ẽdrʌ edaya ewariza idji bia quirud̶ebemada erob̶ead̶amãrẽã.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Naʌ̃ bed̶eara wãrã araa:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Dadjirã bia mĩga panʌda droad̶ibʌrʌ, idji ume dji bororãda b̶ead̶ia.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Dadjirãda idji ume jipa nĩbad̶aẽ́bʌrʌ, idjida jipa b̶abaria ara idjia jarad̶ara o ama b̶aca bẽrã.
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Jũma maʌ̃gʌra djabarãa quĩrãnebabi b̶adua. Dadjirã Boro quĩrãpita jaradua ãdjirãra baridua bed̶ea carea caicaya b̶ead̶iẽ́ panʌda. Maʌ̃ caicayaba biada diacaa, ãtebʌrʌ dji ũrĩ b̶ea crĩchara ãrĩbaria.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Ãcõrẽ wãrã bed̶eara jipa jaradia b̶ʌda unubi b̶adua. Ne obari bia quĩrãca quĩrãcuita o b̶adua Ãcõrẽba bʌra quĩrã pera neẽ́ bia unumãrẽã.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Ãcõrẽ quĩrãpita biẽ́ b̶ea nẽbʌrʌbadara igaradua. Maʌ̃ ẽpẽ b̶eara Ãcõrẽnebemada tʌmʌara wãbadaa.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Ãdjia jaradia panʌba ẽberãrãra ãrĩ wãbaria aid̶aba pea co wãbari quĩrãca. Mãwã jaradiabadarã tãẽna Himeneoda, Pileto sid̶a panʌa.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Ãdjira wãrã bed̶ead̶ebemada ãĩ wãsid̶aa. Ãdjia jaradiabadaa ẽberãrã jaid̶aped̶ad̶ara ʌ̃rẽbacuasid̶ada. Maʌ̃gʌd̶eba ʌ̃cʌrʌba Crito ĩjã panʌra ãdjia ãrĩbʌdaa.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Baribʌrʌ Ãcõrẽ ẽberãrãba Critora bio ĩjã panʌa de jĩrũba dera zarea erob̶abari quĩrãca. Ãcõrẽba idjid̶erãda cawabi carea nãwã jarasia: “Dadjirã Boroba jũma idjid̶erãra cawa b̶ʌa.” Idjab̶a jarasia: “Dadjirã Boro ĩjã panʌana a b̶eaba jũma cadjiruara igarad̶ida panʌa.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 De waib̶ʌad̶e ab̶abe oro od̶ada, parata od̶a sid̶a b̶eaẽ́a, ãtebʌrʌ bacuru od̶ada, egoro cad̶a sid̶a b̶eaa. Ʌ̃cʌrʌra dji biara b̶ea bẽrã baridua ewari carea b̶eaẽ́a, baribʌrʌ waabemara baridua ewari carea b̶eaa.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Dadjirã sid̶a ara maʌ̃ quĩrãca panʌa. Dadjirãba cadjiruara igarad̶ibʌrʌ, dadjirã Boro itea dji biara b̶eada panania. Mãwã dadjirãneba idjia ne poya oya idjab̶a ne jũma biada od̶i carea b̶ead̶ia.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Cũdrarãba cadjirua awua panʌnebemada ãĩ b̶adua. Jipa oida ẽpẽ b̶adua. Jesura ĩjã b̶adua. Jũmarãda quĩrĩã b̶adua. Jũmarã ume necai b̶adua. Dadjirã Boro Ãcõrẽa iwid̶ibadarã ume so jipa b̶ʌd̶eba jũma maʌ̃gʌra ẽpẽ b̶adua.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Ẽberãrãba crĩcha siriẽ́ b̶ea bed̶ea panʌne ed̶a bed̶earãdua. Bʌa cawa b̶ʌa maʌ̃gʌd̶eba caicayabadada.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Dadjirã Boro nezocara ijara b̶aiẽ́ b̶ʌa, ãtebʌrʌ jũmarã ume aduá b̶aida b̶ʌa. Jaradia cawa b̶aida b̶ʌa. Jũmarã ume droa b̶aida b̶ʌa.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Idjia jaradia b̶ʌ quĩrĩãnaca ẽberãrãa bed̶ea biad̶eba Ãcõrẽ bed̶eara cawabida b̶ʌa. Mãwãra Ãcõrẽba ãdjirãra carebaisicada idjimaa jẽda zed̶aped̶a wãrã bed̶eada cawad̶amãrẽã.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Quĩrãipa crĩchasid̶ara ãdjirãra diauruba jida erob̶ʌd̶ebemada ẽdrʌd̶ia. Ara nawena diauruba jida pe erob̶ʌa idjia quĩrĩã b̶ʌra od̶amãrẽã.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.