2 Coríntios 3
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs BKJ
1 ¿Maʌ̃ jara panʌneba wayacusa ara daid̶ebemada bia bed̶ea panʌca? ¿Dai bia nĩnanebema cartada bãrãa acʌbid̶ida panʌca jaradiad̶i carea? ¿Daiba bãrãa cartada iwid̶id̶ida panʌca jaradiad̶e wãni carea ʌ̃cʌrʌba obada quĩrãca?
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Bãrãdrʌ carta dai sod̶e b̶ʌ́ b̶ʌ quĩrãca panʌa. Jũmarãba maʌ̃ carta acʌd̶aped̶a cawa panʌa daiba jipa jaradiabadada.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Daid̶eba bãrãba Crito ĩjãped̶ad̶a bẽrã bãrãra carta Critoba b̶ʌ́ diad̶a quĩrãca panʌa. Idjia maʌ̃ cartara tintaba b̶ʌẽ́ basía, ãtebʌrʌ zocai b̶ʌ Ãcõrẽ Jaured̶eba b̶ʌsia. Mõgara pewed̶ead̶e b̶ʌẽ́ basía, ãtebʌrʌ dadjirã sod̶e b̶ʌsia.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Ãcõrẽ quĩrãpita daiba Critod̶eba cawa panʌa maʌ̃gʌra wãrãda.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Daiba poya jarad̶aẽ́a ara dadub̶a Ãcõrẽ trajura poya od̶ida. Ãtebʌrʌ cawa panʌa Ãcõrẽneba jũma poya od̶ida.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Ãcõrẽba daira b̶ʌsia idjia ẽberãrã ume bed̶ea b̶ʌd̶a djiwid̶ida poya jaradiad̶amãrẽã. Maʌ̃ bed̶ea b̶ʌd̶a djiwid̶ira Ãcõrẽba Moisea diad̶a ley quĩrãca jʌwaba b̶ʌd̶aẽ́a, ãtebʌrʌ Ãcõrẽ Jaureba cawabid̶aa. Ãcõrẽba Moisea diad̶a leyba cawabi b̶ʌa cadjirua o panʌ carea ẽberãrãra beud̶ida panʌda, baribʌrʌ Ãcõrẽ Jaureba dadjirãa zocai b̶aida diabaria.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 — ausente —
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 — ausente —
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 Wãrãda maʌ̃ leyba ẽberãrãra beud̶ida panʌda jara b̶ʌmĩna bio bia b̶ʌa. Baribʌrʌ Ãcõrẽba bed̶ea b̶ʌd̶a djiwid̶ira biara b̶ʌa. Maʌ̃ba cawabi b̶ʌa sãwã Ãcõrẽba dadjirãra jipa unubarida.
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 Ãcõrẽba Moisea diad̶a leyra bio bia b̶ad̶amĩna id̶ira mãcuaẽ́ b̶ʌa idjia bed̶ea b̶ʌd̶a djiwid̶ira biara b̶ʌ bẽrã.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 Ãcõrẽba Moisea diad̶a leyra naẽna bio bia b̶ad̶amĩna ewariza b̶ai careabemaẽ́ basía. Baribʌrʌ idjia bed̶ea b̶ʌd̶a djiwid̶ira jõca bẽrã biara b̶ʌa.
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Maʌ̃ bed̶ea b̶ʌd̶a djiwid̶ira wãrãda jõcada cawa panʌ bẽrã daiba maʌ̃gʌra ebud̶a jaradiabadaa.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 Daiba ni cãrẽ sid̶a mẽrãnacaa Moiseba idji quĩrã mẽrãna quĩrãca. Moiseba idji quĩrãra bʌrabadjia israelerãba idji quĩrã dorrodorroa jõbʌrʌda unurãnamãrẽã.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 — ausente —
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 — ausente —
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Wãrãda ab̶aʌba ĩjãbʌrʌd̶e idji crĩcha wuaba bʌrá erob̶ʌ quĩrãca b̶ʌra dadjirã Boroba ẽrã b̶ʌya.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 Dadjirã Boro abʌrʌd̶e Ãcõrẽ Jaureda jara b̶ʌa. Dadjirã Boro Jaured̶eba nĩbabarira cadjiruad̶ebemada, Ãcõrẽba Moisea diad̶a leyd̶ebema sid̶a ẽdrʌsia.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 Dadjirãba Critoda ĩjã panʌ bẽrã dadji quĩrãra wuaba bʌrá eropanʌ quĩrãca panʌẽ́a. Maʌ̃ bẽrã dadjirãneba dewararãba dadjirã Boro quĩrãwãrẽãra unu panʌa quĩrã acʌbadad̶e acʌ panʌ quĩrãca. Maʌ̃ne dadjirã Boro Jaureba dadjirãra ewariza biara o wãa dadjirã Boro quĩrãca pananamãrẽã.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.