2 Coríntios 10

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mʌ̃ra Pauloa. Crito quĩrĩãneba, idji biad̶eba bid̶a mʌ̃a bãrãa bed̶ea djuburiaya jipa od̶amãrẽã. Ʌ̃cʌrʌba jara panʌa bãrã ume b̶ʌd̶e bãrã quẽãi carea mʌ̃a waya b̶abarida, baribʌrʌ bãrã ume b̶ʌẽ́ne cartad̶eba quẽãi carea wayacada.
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Mãwã jara panʌmĩna bãrãma jũẽbʌrʌd̶e dai biẽ́ jara panʌra mʌ̃a wãrãda quẽãya. Ãdjia jara panʌa daira naʌ̃ djaraba quĩrĩã b̶ʌ quĩrãca nĩnada. Maʌ̃ bẽrã bãrã sid̶a quẽã amaaba mʌ̃a bed̶ea djuburiaya jipa od̶amãrẽã.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Daira naʌ̃ djarad̶e panʌa baribʌrʌ cadjirua poyad̶i carea naʌ̃ djarad̶eba djõ panʌẽ́a.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Daiba djõni carea eropanʌra naʌ̃ ẽjũãnebemaẽ́a, ãtebʌrʌ Ãcõrẽ ʌb̶ʌad̶eba jũma idjid̶ebema idu cawabid̶acara daiba poyabadaa.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 Jũma crĩcha ãĩ b̶eara, jũma Ãcõrẽnebema idu cawabid̶aca crĩcha droma b̶ea sid̶a daiba sewada cawabibadaa. Preso jidabʌda quĩrãca daiba mãwã crĩcha b̶eara jipa crĩchabibadaa Crito ĩjãnamãrẽã.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Daiba djabarã cʌwʌrʌ zarea b̶eara quẽãni carea panʌa. Baribʌrʌ naãrã jʌ̃ã panʌa bãrãba ne jũmane ĩjã od̶amãrẽã.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Bãrãba ʌ̃rʌ̃bemada acʌ panʌa. Bariduada wãrãda Critod̶eda crĩcha b̶ʌbʌrʌ, cawa b̶aida b̶ʌa dai sid̶a Critod̶erãda.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Ãcõrẽba daia obi b̶ʌd̶ebemada mʌ̃a ãĩbẽrã jũmawãyã bed̶ea b̶ʌmĩna maʌ̃gʌ carea quĩrã pera b̶ʌẽ́a. Dadjirã Boroba daia mãwã obi b̶ʌa bãrãba biara ĩjãnamãrẽã. Idjia daira b̶ʌẽ́ basía bãrã biẽ́ b̶ead̶amãrẽã.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Mʌ̃a quĩrĩãẽ́a bãrãba crĩchad̶ida mʌ̃ cartad̶eba bãrãra dauperabi quĩrĩã b̶ʌda.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Ʌ̃cʌrʌba jara panʌa cartad̶eba mʌ̃a bio quẽãbarida idjab̶a jũmawãyã obibarida. Baribʌrʌ bãrã ume b̶ʌd̶e mʌ̃ra, mʌ̃ bed̶ea sid̶a mãcuaẽ́ b̶ʌad̶a abadaa.
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Mãwã jara panʌba cawad̶ida panʌa daiba tʌmʌba cartad̶eba jara panʌ quĩrãca bãrã ume panʌne od̶ida.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Ʌ̃cʌrʌba ara ãdjid̶ebemada bia bed̶eabadaa. Ãdjirãra crĩcha neẽ́ b̶eaa. Ara ãdjida acʌbadaa cãrẽda biara b̶ʌ cawaya. Baribʌrʌ daiba jara quĩrĩãnaẽ́a ãdji quĩrãca panʌda wa ãdji cãyãbara biara panʌda.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Ara daid̶ebemada jũmawãyã bed̶ead̶aẽ́a, ãtebʌrʌ Ãcõrẽba daia obi b̶ʌd̶ebemada bia bed̶ead̶ia. Idjia obi b̶ʌra jũma o panʌ bẽrã daiba bãrãa bid̶a jaradiabadaa.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Daibʌrʌ bãrãa naãrã bed̶ea bia Critod̶ebemada jaradiad̶e wãsid̶aa. Mãwãnaẽ́bara id̶ira bãrãa jaradiabʌdad̶e Ãcõrẽba diabued̶aẽ́ma jaradia panacasid̶aa.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Djãrãba oped̶ad̶a carea ara daid̶ebemada bia bed̶ead̶acaa daibʌrʌ oped̶ad̶a quĩrãca. Ãtebʌrʌ daiba quĩrĩã panʌa bãrãba Critora biara ĩjãnida. Mãwã daiba bãrã druad̶e poya biara jaradiad̶ia ara Ãcõrẽba obi b̶ʌ quĩrãca.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Maʌ̃be bed̶ea bia Critod̶ebemara dewara druad̶e bid̶a jaradiad̶ia. Baribʌrʌ djãrãba jaradiaped̶ad̶amaa wãnaẽ́a dewaraba od̶ara daibʌrʌ osid̶aad̶a ad̶a amaaba.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Ãcõrẽ Bed̶ead̶e b̶ʌ́ b̶ʌa: “Ab̶aʌda bia bed̶eaibʌrʌ, dadji Borod̶ebemada bia bed̶eaida b̶ʌa.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ab̶aʌba ara idjida bia jaraibʌrʌ, maʌ̃ba jara b̶ʌẽ́a Ãcõrẽba maʌ̃ ẽberãra bia unu b̶ʌda. Ãtebʌrʌ Ãcõrẽba bia jara b̶ʌ ẽberãdrʌ bia unu b̶ʌa.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.