1 Tessalonicenses 4
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NAA
1 Maʌ̃ awara djabarã, daiba bãrãa jaradiasid̶aa sãwã Ãcõrẽ quĩrãpita nĩbad̶ida panʌda idjia bia unumãrẽã. Dadjirã Boro Jesud̶eba daiba bãrãa bed̶ea djuburiad̶ia ara maʌ̃ quĩrãca nĩbad̶amãrẽã. Wãrãda bãrãba mãwã o panʌa, baribʌrʌ biara od̶adua.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Dadjirã Boro Jesud̶eba daiba jaradiaped̶ad̶ada bãrãba cawa panʌa.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Ãcõrẽba quĩrĩã b̶ʌa bãrãra idji itea bia b̶ead̶ida. Maʌ̃ bẽrã aud̶uada orãnadua.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Bãrã cacuara jipa cawa erob̶ead̶adua Ãcõrẽ quĩrãpita, ẽberãrã quĩrãpita bid̶a bia b̶ead̶amãrẽã.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Naʌ̃ djaraba cadjirua o awua b̶ʌra orãnadua Ãcõrẽ adua b̶eaba obada quĩrãca.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Maʌ̃gʌd̶eba djabarãda biẽ́ orãnadua idjab̶a cũrũgarãnadua. Jũma maʌ̃gʌra dadjirã Boroba cawa oya daiba bãrãa jaraped̶ad̶a quĩrãca.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Ãcõrẽba dadjirãra edaẽ́ basía cadjiruad̶e b̶ead̶amãrẽã, ãtebʌrʌ edasia idji itea bia b̶ead̶amãrẽã.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Maʌ̃ igara b̶ʌba ẽberãba jarad̶ada igaraẽ́ b̶ʌa, ãtebʌrʌ Ãcõrẽba jara b̶ʌda igara b̶ʌa. Ara maʌ̃ Ãcõrẽba idji Jaureda bãrãa diasia cadjirua neẽ́ b̶ead̶amãrẽã.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Maʌ̃ awara bãrãra sãwã djabarã ume dji quĩrĩãnida panʌda mʌ̃a naʌ̃ cartad̶e ¿cãrẽã b̶ʌi? Ãcõrẽbʌrʌ bãrãa maʌ̃ra jaradiasia.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Bãrãba jũma djabarã Macedonia druad̶ebemara mãwã quĩrĩã panʌa. Baribʌrʌ djabarã, daiba bãrãa bed̶ea djuburiad̶ia biara dji quĩrĩã b̶ead̶amãrẽã.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Idjab̶a jʌrʌd̶adua jũmarã ume necai duanani carea. Djãrã nẽbʌrad̶e b̶earãnadua. Bãrã jʌwaba trajad̶adua daiba jaraped̶ad̶a quĩrãca.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Mãwãbʌrʌ bãrãba ne erob̶ead̶ia idjab̶a Jesu ĩjãẽ́ b̶eaba bãrãra bia ununia.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Djabarã, daiba quĩrĩã panʌa bãrãba Jesu ĩjã b̶ea jaid̶aped̶ad̶ad̶ebemada cawad̶ida. Mãwã bãrãra sopuad̶aẽ́a Ãcõrẽ ĩjãẽ́ b̶ea sopuabada quĩrãca. Ãdjirãra sopuabadaa dji beuped̶ad̶ara sãwãbʌrʌ duananida cawad̶aẽ́ bẽrã.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Baribʌrʌ dadjirãba Jesura beu b̶ad̶ada ʌ̃rẽbasida ĩjã panʌa. Maʌ̃ bẽrã cawa panʌa Jesu ĩjã b̶ea jaid̶aped̶ad̶ara Ãcõrẽba jũma ʌ̃rẽbabida idji ume b̶ead̶amãrẽã.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Maʌ̃ carea dadjirã Boroba jarad̶ara daiba bãrãa jarabʌdaa: dadjirã Boro zebʌrʌd̶e dadjirã, dji wad̶i zocai b̶eara dji jaid̶aped̶ad̶a na idjimaa wãnaẽ́a.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Bajãnaa dadjirã Borora bed̶eabʌrʌda jĩgua ũrĩnia, bajãnebema nezoca dji droma sid̶a bed̶eabʌrʌda ũrĩnia, idjab̶a Ãcõrẽ cachiru jĩgua sid̶a ũrĩnia. Maʌ̃ne dadjirã Borora bajãneba zeya. Idji ĩjã b̶ea jaid̶aped̶ad̶ada naãrã ʌ̃rẽbad̶ia.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ara maʌ̃da dadjirã, dji zocai b̶eara, ãdjirã ume ãbaa ʌ̃taa wãnia dadjirã Boro ume jʌ̃rãrãne dji ununi carea. Maʌ̃be dadjirã Boro ume ewariza duanania.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Maʌ̃ bed̶eaba bãrãra dji sobiabid̶adua.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.