1 Tessalonicenses 3

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 — ausente —
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 Maʌ̃ awara idjira diabuesid̶aa bãrã bia mĩga panʌne jũmawãyã crĩcharãnamãrẽã. Bãrãba cawa panʌa Crito ĩjã panʌ carea dadjirãra bia mĩgad̶ida panʌda.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Bãrã ume panasid̶ad̶e daiba jarabadjid̶aa ẽberãrãba dadjirãra bia mĩgabid̶ida. Bãrãba cawa panʌa maʌ̃gʌra wãrãda mãwãsida.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Maʌ̃ carea mʌ̃a waa poya droaẽ́ bẽrã Timoteora bãrãmaa diabuesia wad̶i Critora ĩjã panʌ cawaya. Mʌ̃a crĩchasia ãĩbẽrã diauruba bãrãa Critora igarabisida. Mãwãnabara daiba bãrãa Critod̶ebema jaradiaped̶ad̶ara ara jãwã b̶ecasia.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Baribʌrʌ Timoteora bãrãma b̶ad̶ada daima jũẽsia. Bãrãba Crito ĩjã panʌnebemada, bãrã quĩrĩãnebema sid̶a idjia mĩã biya jarad̶e zesia. Idjia jarasia bãrãba quĩrĩãneba wad̶ibid̶a daira quĩrãnebabadada idjab̶a unu quĩrĩã panʌda daiba bãrã unu quĩrĩã panʌ quĩrãca.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Maʌ̃ba djabarã, daiba cawasid̶aa bãrãba Jesura wad̶i ĩjã panʌda. Maʌ̃ bẽrã daira bia mĩga panʌmĩna sobiasid̶aa.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Id̶ibʌrʌ daira wãrãda so aduá panesid̶aa, cawa panʌ bẽrã bãrãba wad̶ibid̶a dadjirã Borora ĩjã panʌda.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Bãrã carea daira Ãcõrẽ quĩrãpita bio b̶ʌsrid̶a panʌa. Jãcua b̶ʌsrid̶a panʌ bẽrã Ãcõrẽa bia b̶ʌad̶a abʌdad̶e wad̶ibid̶a maʌ̃ra cʌrebae b̶ʌa.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Ãsa, diamasi bid̶a daiba Ãcõrẽa iwid̶ibadaa bãrã acʌd̶e wãni carea. Mãwã bãrãba Critod̶ebema wad̶i adua panʌra daiba poya jaradiad̶ia jũma daucha ĩjãnamãrẽã.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Daiba dadjirã Zeza Ãcõrẽa, dadjirã Boro Jesua iwid̶i panʌa bãrãmaa wayacusa wãbid̶amãrẽã.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Daiba quĩrĩã panʌa dadjirã Boroba bãrãra careba b̶aida jũmarã ume biara dji quĩrĩã b̶ead̶amãrẽã daiba bãrã bio quĩrĩã panʌ quĩrãca.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Idjab̶a iwid̶i panʌa Critoba bãrãra careba b̶aida sod̶eba bio ĩjãnamãrẽã. Mãwã dadjirã Boro Jesura jũma idjid̶erã ume zebʌrʌd̶e bãrãra dadjirã Zeza Ãcõrẽ quĩrãpita biya b̶ead̶ia biẽ́ jarad̶i neẽ́.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.