1 Timóteo 2
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs BKJ
1 Naʌ̃da biara jaraya: jũma ẽberãrã carea djabarãba Ãcõrẽa bed̶ea djuburiad̶ida panʌa, carebamãrẽã iwid̶id̶ida panʌa, idjab̶a bia b̶ʌad̶a ad̶ida panʌa.
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Jũma naʌ̃ ẽjũãnebema bororã carea, zarra b̶ea carea bid̶a Ãcõrẽa iwid̶id̶ida panʌa dadjirãra necai b̶ead̶i carea, aduá b̶ead̶i carea, Ãcõrẽ waya b̶ead̶i carea, idjab̶a ne jũmane jipa b̶ead̶i carea.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Mãwã iwid̶i pananida bia b̶ʌa. Ãcõrẽ dadji Ẽdrʌ Edabariba maʌ̃gʌra bia unu b̶ʌa.
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 Idjia quĩrĩã b̶ʌa jũmarãba wãrã bed̶eada cawad̶aped̶a cadjiruad̶ebemada ẽdrʌd̶ida.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Ãcõrẽra ab̶abʌrʌ b̶ʌa. Idjab̶a ẽberãrã Ãcõrẽ ume bia b̶ʌbarida ab̶abʌrʌ b̶ʌa. Maʌ̃ ẽberãra Jesucritoa.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 Ara idjida idu beabisia jũma ẽberãrãda ẽdrʌ b̶ʌi carea. Ãcõrẽba b̶ʌd̶a ewarid̶e Jesucritoba maʌ̃ra cawabisia.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Maʌ̃ carea mʌ̃ra idji bed̶ea jarabarida b̶ʌsia. Mʌ̃ra idjia diabued̶ada b̶ʌsia wãrã bed̶ea idji ĩjãnida panʌnebemada judiorãẽ́a jaradiad̶e wãmãrẽã. Mʌ̃a wãrã bed̶eada jara b̶ʌa. Sewada oẽ́ b̶ʌa.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Djabarã ãbaa dji jʌrebʌdaza mʌ̃a quĩrĩã b̶ʌa umaquĩrãrãba crĩcha biad̶eba Ãcõrẽa iwid̶id̶ida. Maʌ̃ne quĩrũ b̶ead̶iẽ́ panʌa, caicaya b̶ead̶iẽ́ panʌa.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Mʌ̃a quĩrĩã b̶ʌa wẽrãrãra quĩrãipa, arid̶e djiod̶ida. Ãdji bud̶ara jũmawãyã biya erud̶iẽ́ panʌa. Oroda wa neta nẽbʌa b̶eada jũmawãyã pẽũniẽ́ panʌa. Djio nẽbʌa b̶ʌ sid̶a jʌ̃niẽ́ panʌa.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 Ãtebʌrʌ Ãcõrẽ waya b̶ea bẽrã wẽrãrãba bia o panʌneba bio djio panʌ quĩrãca b̶ead̶ida panʌa.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Djabarã ãbaa dji jʌre panʌne wẽrãrãba chupea ũrĩnida panʌa idjab̶a dji bororãda waya b̶ead̶ida panʌa.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Ãbaa dji jʌrebʌdad̶e mʌ̃a iduaribicaa wẽrãba jaradia b̶aida wa umaquĩrãda idji jʌwaed̶a erob̶aida. Ãtebʌrʌ wẽrãba chupea ũrĩ b̶aida b̶ʌa.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Mãwã b̶aida b̶ʌa Ãcõrẽba Adaʌ̃da naãrã od̶a bẽrã. Mãwãnacarea Evada osia.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Maʌ̃ awara diauruba Adaʌ̃ra cũrũgaẽ́ basía, ãtebʌrʌ wẽrãda cũrũgasia. Cũrũgasid̶e wẽrãba cadjiruada osia.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Baribʌrʌ warra to panʌneba wẽrãrãra ẽdrʌd̶ia Critoda ĩjã pananibʌrʌ, wãrã quĩrĩãda eropananibʌrʌ, idjab̶a Ãcõrẽ itea bia pananibʌrʌ. Jũma maʌ̃gʌra quĩrãipa ẽpẽnida panʌa.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.