1 Pedro 3

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 — ausente —
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Bãrã quĩrãwãrẽãra ab̶abe ʌ̃rʌ̃bemada b̶aiẽ́ b̶ʌa; bud̶a biya eruped̶a ne jũma pẽũ jʌ̃ b̶ʌd̶eba b̶aiẽ́ b̶ʌa, djio oro od̶a jʌ̃ b̶ʌd̶eba b̶aiẽ́ b̶ʌa, wua biya quiru jʌ̃ b̶ʌd̶eba b̶aiẽ́ b̶ʌa.
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 Ãtebʌrʌ bãrã quĩrãwãrẽãra sod̶ebʌrʌ b̶aida b̶ʌa; biya, necai b̶ʌd̶eba b̶aida b̶ʌa. Maʌ̃ quĩrãwãrẽãra ãrĩcaa idjab̶a Ãcõrẽba bia unu b̶ʌa.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Ara maʌ̃ quĩrãca drõã naẽnabema wẽrãrã Ãcõrẽ itea b̶ead̶ara quĩrãwãrẽã b̶easia. Ãcõrẽba jarad̶ara ãdjirãba sod̶eba wãrãda ĩjã panasid̶aa idjab̶a ãdji quima bed̶eara ĩjã obadjid̶aa.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Saraba Abrahaʌ̃ bed̶eara ĩjã obadjia idjab̶a mʌ̃ boroad̶a abadjia. Ne wayaa neẽ́ bãrãba ne jũma biada o pananibʌrʌ, Sara cauda b̶ead̶ia.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Umaquĩrãrã quima bara b̶ea, crĩcha biad̶eba bãrã quima ume bia b̶ead̶adua. Bãrã quima waya panʌneba ãdjira bia wagad̶adua, wẽrãra umaquĩrã cãyãbara ʌb̶ʌaẽ́ b̶ʌ bẽrã idjab̶a bãrã ume ãbaa Ãcõrẽ biad̶eba bajãne zocai b̶ead̶i bẽrã. Mãwã od̶aẽ́bʌrʌ, bãrãba iwid̶ibʌdara Ãcõrẽba bia ũrĩẽ́a.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Maʌ̃ awara djabarã, ab̶ari crĩchad̶eba jũma bãrãra ãbaa bia duananadua. Djãrã carebai crĩchad̶eba b̶ead̶adua. Djabarã bẽrã dji quĩrĩãnadua. Dji quĩrã djuburiad̶adua idjab̶a djãrã cãyãbara biara b̶eada crĩcharãnadua.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Ab̶aʌba bãrãda biẽ́ osira ab̶ari quĩrãca orãnadua. Biẽ́ jarasira ab̶ari quĩrãca biẽ́ jararãnadua. Ãtebʌrʌ iwid̶id̶adua Ãcõrẽba idjira carebamãrẽã. Cawa panʌa Ãcõrẽba bãrãra edasida mãwã b̶ead̶amãrẽã. Mãwã b̶ead̶ibʌrʌ, Ãcõrẽba bãrã sid̶a carebaya.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Ãcõrẽ Bed̶ead̶e nãwã b̶ʌ́ b̶ʌa:
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Idjia ne jũma cadjiruada igaraped̶a biada o b̶aida b̶ʌa.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Jũmarã Boro Ãcõrẽba ẽberã jipa b̶eara waga b̶ʌa. Ãdjirãba iwid̶ibʌdara bia ũrĩ b̶ʌa.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 Bãrãba biada o pananibʌrʌ, ¿caiba bãrãda biẽ́ oi?
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Baribʌrʌ bãrãba bia o panʌ carea bia mĩgad̶ibʌrʌ, Ãcõrẽ quĩrãpita bio bia b̶eaa. Bãrã biẽ́ obʌdara wayarãnadua. Jũmawãyã crĩcharãnadua.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 Critora bãrã Boro bẽrã sod̶eba idjidrʌ wayad̶adua. Bãrãba Critod̶eba edad̶i carea jʌ̃ã panʌnebemada ab̶aʌba iwid̶isira arid̶e panuni carea b̶ead̶adua. Wayaad̶eba ijarad̶aẽ́ panunadua.
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 Ara bãdub̶a cawa pananadua cadjiruada od̶aẽ́ panʌda. Mãwãra bãrã Critod̶eba bia nĩnanebema biẽ́ bed̶eabadara perad̶ia.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 Ãcõrẽba bãrãda idu bia mĩgabibʌrʌ, biara b̶ʌa bia o panʌ carea bia mĩgad̶ida biẽ́ o panʌ carea bia mĩgad̶i cãyãbara.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Critora jipa b̶ʌmĩna cadjirua carea b̶arima ab̶a beusia. Maʌ̃ba dadjirã dji jipaẽ́ b̶eara Ãcõrẽ ume bia b̶ʌsia. Idjira naʌ̃ djarad̶e beusia, baribʌrʌ Ãcõrẽ Jaured̶eba ʌ̃rẽbasia.
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 Idjab̶a Ãcõrẽ Jaured̶eba idjira jaure preso b̶eamaa wãsia. Wãped̶a jarasia jũma cadjiruara poyasida.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Maʌ̃gʌrã jaureba Noé ewarid̶e Ãcõrẽ bed̶eara ĩjãnaẽ́ basía. Maʌ̃ne Noéba jãba dromada o b̶ʌmisa Ãcõrẽba jũma droa b̶ʌd̶eba jʌ̃ã b̶asia ãdjirãba ĩjãnamãrẽã. Baribʌrʌ ẽberã zocãrãẽ́be dopapad̶ebemada ẽdrʌsid̶aa. Jipa jaraibʌrʌ, ochobe ẽdrʌsid̶aa.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 Maʌ̃ dopapaba borocuebadad̶ebemada jara b̶ʌa. Borocuebʌdad̶e Jesucrito ʌ̃rẽbad̶ad̶eba dadjirãra ẽdrʌbadaa. Borocuebʌrʌba dadji cacua mititiara sʌgʌcaa ãtebʌrʌ mãwã obadaa dadjirãra Ãcõrẽ quĩrãpita waa bed̶ead̶e panʌẽ́da cawa panʌ bẽrã.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 Jesucritora bajãnaa wãped̶a Ãcõrẽ jʌwa araare b̶ʌa. Jũma bajãnebema nezocarãra, jũma jairã dji dromarãra, dji ʌb̶ʌa b̶ea sid̶a idji jʌwaed̶a erob̶ʌa.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.