Tito 1
Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs NTLH
1 Aghi, Pol, kapuna tau ngai uungu ieghi God, me kapuna apostolo ieghi Iesu Karisto: Ghe sungieghila tani laa ghasarasarakana uneira niaikaaiaa kapuna taumattu ngatoa God ghe suitoongainilala, tani apasunga salana koronna, eaapasunga vaalua tani toka tale aaloannaane God.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Ia oia inangari eteva koronna ia, egheeleita ita aatoka tuutuliita tale maulue ateva tokatoka liu ia. God ghe aulia ngalokoiela etaira tale inangari nialokoi emua arau, me auena kosa ateva ghe lutula. Ia karika erooroo tani kamekame.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 God, ia tau ngai asaangiita ia, ghe apasunga ngaotula ia oia inangari eteva koronna ia tale nauna tuunga ateva ghe suitoongainiela, me ghe taue mae sio etaghi me ghe aulia ngasarasarakanala etaghi tani ppooainia.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Apitipiti atu etam Taetas, io natughu tuungi io elome tale niaikaaiaa italu uunusi. Alooloo sae va maamasinaane me luei kanna God Tamaita ia, me Karisto Iesu, tau ngai asaangiita ia, aue etoka etam.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Aghe kasu vuliola eKrit va ughelei kasina voto karika ita ghe ruula, me usui elda ngatoa tale ale manga, tale kateva kateva masaliki taatara, nongina aghe auliaa tau aatu sio.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Elda ngatoa gheeleiaaira etani masinaaili, karika mene righi sesa gheeleiaaira, me vauseniira ekateva nonga, me natuira atoa la nongo usilainila, la rau mene amakatakata me la tau nissakeaa ila.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Ta lo ateva eaitaraa uunguaane God tale ale manga karika mene righi sesa gheeleiaane. Erau mene ue va ia nonga namuu ia, me etau nisessa ia. Erau mene tau niropi sesa manu, me ealona tani aiuvii, erau mene kuruetu tale viliki veu.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Me ia o taumattu ngateva eaikoloa taumattu me eaitarainila nau la lao tanganuena. Me eailousiaa saa voto masina, me enanna ngamasina, me eghulughuluena, me eraarangisana, me eaitaraa nannaane me gheeleiaane.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Eposo parasi inangari koronna, nongina ami ghe apasungaala me erooroo tani aisausiaa mene katoa tale koronna niapasunga, me erooroo tani kiso lo atoa la sessa tee inangari koronna.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Poli aue eoroieili taumattu ngatoa aue la tau nissakeaa me tau ni-nim sama ila me tau nikamekame ila, tani ila o lo atoa la aasarasarakana uunguaa ni-isoiso.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Uauliaa etaira va karika la mene apasunga, poli ngila ghe gheleila katoa taumattu me tee natuira atoa tale kateva kateva ale, ngila ghe oghi vulula inangari koronna, laghe nim gheelei isaa o niapasunga tani ghaa uneira viliki veu.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Kateva taumattu eKrit la ghe kolokoloa va propete ia ghe uela va, “Taumattu nge Krit atoa, tau nikamekame ila. Ila nongina sesa ghaata kkena atoa, mangoona ila, me tau ninamanama ila.”
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Isaa o inangari koronna. Liuna avalua o me uppooaa inangari sarasarakana etaira, me aue la roo tani sarasarakana tale uneira niaikaaiaa.
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 Me la rau mene tau lao nannaaira tale kaluira kiukiu marripana aJiu etoa, me inangari lo atoa la liuliu viliira tale inangari koronna la poppooa ngasarasarakana.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Lo atoa urunguitaniira raarangisana, voto akapa etaira raarangisana, me ta lo atoa urunguitaniira karika raarangisana me karika la aikaaiaa, karika righi voto etaira raarangisana, tale isaa akapa ninannaa karika la kilakila eaa sesa me eaa masina.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 La ue va la kilakila God, me gheeleiaaira eaapasunga va karika la kilakilaia, ila mauuna ila, karika la roo tani nongo usilaa, me karika muenna ila tani ghelei niuungu masina.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.