Romanos 12
Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs NVI
1 Liuna avalua o, aghaaulia ngakorokorongana etaimim, kapughu etoa, mausi alousiusiaane ateva God, me am tani taula vilikiimim ta God nongina va aiaavusuvusuena ateva maulue ia, manga ia me God emasimasiangailiia. Tale ia o salana atikirighi aue am kkaua ngakoronna ta God.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Karika am mene kasu nongina taumattu tale kosa ateva oia la kasukasu. Karika, am tau velu God eaikolikolieinam nau eghelei nannaaimim eouna, me am roo tani kila amasinaaili aloannaane God. Me aue am kila saa ase voto masina me egheelei emasimasi God, me ghulughuluenaaili.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Poli tale maamasinaane ateva ghe taue mae sio etaghi tani ghelei uunguaane ateva, aghaaulia ngakapa etaimim va, am rau mene nnaa va aalomasaangaimim me gheegheleiaaimim elaulau mene katoa tana taumattu. Karika, ta am nna ngamasinaaili mua saa voto am gheelei erooroo eitauaa tee niaiesoaa God ghe tau aatu sio etaimim.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Nim nonginaaili kateva kateva etaita, asease aissopiaa tale vaulaniita ateva, me isaa akapaaili o voto karika la gheelei nonga kateva niuungu,
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 liuna avalua o me ta Karisto ita tee oroi ita me ita tokatoka nongina va kateva nonga vaulani, me kateva kateva etaita eaipatolaa ta mene kateva.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Ita akapaaili tale maamasinaane God, ia ghe nim tau mae sio asease niuungu karika va isaa aitauaa. Arova taumattu ngateva uunguaane tani auliaa inangarina ateva God, tau veluela me eauliaa nongina vaalua eairooaa tee aiesoaane.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Arova kateva taumattu uunguaane tani sausi mene kateva taumattu, tau veluela me esausi. Arova tani apasunga, tau veluela me eapasunga.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Arova tani asarasarakana taumattu, tau veluela me easarasarakana mene katoa. Arova taumattu ngateva uunguaane tani parruu, tau veluela me etaula tale nimasimasi. Arova tani muemueaa niuungu, esarasarakana tani aitara ngamasina ia o niuungu eteva. Arova tani alousiusi tee mene katoa me esausila, tau veluela me eghelei tale nimasimasi.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Am ailousia ngakoronnaaili mene katoa tana taumattu. Am liu viliimim tale voto karika masina, me am poso parasi tale voto masina.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Am ailousiaa kateva kateva ta kapuna atoa God, me am ailousieinila nonginaaili va kapuimim tuungi ila. Am oneoneainila me karika va am, am ghaa nioneoneaa.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Am rau mene mangoo, ta am sarasarakana tani tau velu Spirit Manga ateva tani katulainam, me am ghelei uunguaane ateva Vau eteva.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Am masimasi nau am toitoi God va eaisausieinam, me am tani tingina akorokorongana nau maamatana eghaaiem, me am looloo sae nau ekapa atoa.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Am parruu kapuna taumattu ngatoa God arova la tuutukuna tale righi voto. Am aikoloa ativuu etoa nau la mae tanganueimim.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Am arangise lo atoa la gheelei saasakieinam. Am looloo sae va God eghelei emasina etaira, am rau mene looloo sae va God eghelei saasakieinila.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Am masimasi eitauaa tee lo atoa la masimasi, me am alousiusi eitauaa tee lo atoa la alousiusi.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Am annaa kateva nonga ia masi ninannaa erooaa taumattu ngakapaaili etoa. Am rau mene saeaa nannaimim. Am masimasi tani toka tee llo taumattu karika arariira. Am rau mene asaesae arariimim me am ue va am nonga alomasaanga am.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Am rau mene liu sesa tale sesa voto la gheelei etaimim, karika. Isaa akapaaili nau am anna tani ghelei masi niuungu ta mataira taumattu ngakapa atoa.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Arova erooroo, am ghelei voto akapa tani toka aitauaa tee taumattu ngakapa atoa tale luei.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Kapughu etoa, am rau mene liu sesa voto la gheeghelei teeiem. Am tau velu me God aue etaula sessaiaane etaira. Poli angila ghe piti elokoila inangari eue va, Vau palepale eaauliaa va, “Aghi uunguaaghi tani liu sesa voto la gheeghelei, me aue aliu.”
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Me karika ta,
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Urau mene tau velu sesa voto va etauo sio euu, karika, ta ughelei masi voto me aue etau sio sesa voto euu.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.