Marcos 16
Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs NTLH
1 Nau eteva nau manga ateva ghe kapala, Meri aMakdala ia, Salome me Meri kinna ia Jeimis, laghe polila oeli masi ngusungusuaane tani laa rariaa ta vilikina Iesu.
1 Depois que terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, a mãe de Tiago, compraram perfumes para perfumar o corpo de Jesus.
2 Elue talaua poopooa tale aitiutiu eteva nau, laghe lao sio tale lienga niaikkaia ngateae nau sinaka ateva ang ghe saela.
2 No domingo, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Laghe kasu aaikolomi va, “See aue eatakiri velu atu eteva tale paa lienga ateae?”
3 No caminho perguntavam umas às outras: — Quem vai tirar para nós a pedra que fecha a entrada do túmulo?
4 Vara laghe taatarala, me laghe tarala va karika teva atu tale paa lienga niaikkaia ngateae, me atu eteva namungaili ia ang ghe toka ppae lao sio.
4 Elas diziam isso porque a pedra era muito grande. Mas, quando olharam, viram que ela já havia sido tirada.
5 Laghe kupi ssola tale paa lienga niaikkaia ngateae, me laghe tarala aliki taita ateva ghe tokatoka tale pai muenna ativilau, ghe aasae ghinna usousoana, me laghe matautula.
5 Então elas entraram no túmulo e viram um moço vestido de branco sentado no lado direito. Elas ficaram muito assustadas,
6 Aliki taita ateva ghe uela etaira va, “Am rau mene matautu. Am paepae Iesu aNasareti ia, ia o ghe matela tale aikotoo. Ange totula, karika ia oia. Am tarala voto ateva laghe alokoiela etana.
6 mas ele disse: — Não se assustem! Sei que vocês estão procurando Jesus de Nazaré, que foi crucificado; mas ele não está aqui, pois já foi ressuscitado. Vejam o lugar onde ele foi posto.
7 Am laa auliaa ta kapuna disaepolo atoa, me Pita tee, va Iesu ange muemue lao sio eGalilii. Aue am sio taraia okae, nongina ghe auliaala etaimim.”
7 Agora vão e deem este recado a Pedro e aos outros discípulos: “Ele vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo, como ele mesmo disse.”
8 Gharovaeaata ta laghe kupi velu ghoala, me laghe kasu vulila paa lienga niaikkaia ngateae, me laghe iloula. Kovaira ghe tallula, me laghe reterete. Karika laghe aippooaa, ta laghe maamatautu.
8 Então elas saíram e fugiram do túmulo, apavoradas e tremendo. E não contaram nada a ninguém porque estavam com muito medo.
9 Nau Iesu ghe totula elue talaua poopooa, tale aitiutiu eteva nau, ghe aotuotue akasinala ta Meri aMakdala ia, ia, ia o Iesu ghe ghaa vella raroai ghaitu (7) etana.
9 [Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Vause ateva o ghe lao sio ghe auliaala ta lo atoa laghe tokatoka tee Iesu, me laghe aale amate teeia.
10 Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
11 Me nau laghe nongola Meri ghe uela va Iesu ang ghe sakesakela, me ia ghe taraiela, karika laghe aiesoaala.
11 Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
12 Emulina ghe mene aotuotula ta ghalua kapuna disaepolo lalu ghe kasukasu elaolao tale salana atikirighi, me taataraane ghe isaa ppaela.
12 Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
13 Lalu ghe kiri lao sio ta mene katoa kapuna disaepolo tani auliaa, me karika laghe aiesoaala.
13 Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
14 Emulina ghe mene aotuotula ta kasangaulu kateva (11) kapuna disaepolo, nau laghe namanama. Karika ghe masimasieinilala poli karika laghe aaiesoainia me urunguitaniira korokoronganaaili, ta poli karika laghe aaiesoaa lo atoa laghe auliaa va Iesu ange totula.
14 Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
15 Me ghe uela etaira va, “Am lao tale kosa akapa ateva, me am laa ppooaa masi kiukiu tale taumattu ngakapa atoa.
15 Então ele disse:
16 Lo ateva taumattu aue eaiesoaa me la ghasuua, aue esaanga. Lo ateva karika eaiesoaa aue eaisakei me eghaa nimmarikana.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Lo atoa la ghaiesoaa aue la ghelei niaimatootoongana: Tale ararighi eteae aue la ghaa velu raroai etoa, me aue la ghaippooaa tale oroieili asease nisama.
17 Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
18 Aue la poso katu ngatoa ta nimaira. Arova la ropi righi manu sesaaili, karika la rooroo tani mate. Aue la poso tau sessa atoa me tau sessa atoa aue la masina.”
18 se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
19 Emuli nau Vau eteva Iesu ghe ruula tani aippooaa teeila, God ghe ghaaiela, me ghe saela epona liu, me ghe tokala tale pai muenna ativilau ta God.
19 Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
20 Disaepolo atoa laghe lao sio tani ppooa ngakapa see. Vau Palepale ghe uungu eitauaa teeila tani ghelei aiematootoongana atoa tani asarasarakana inangariira.
20 Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.