João 2
Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs NVI
1 Ghalua nau ghe lange sio me Meri, kinna Iesu, ghe siola tale nisigha ngateae tale masaliki eteae eKena ta pai nge Galilii.
1 No terceiro dia houve um casamento em Caná da Galiléia. A mãe de Jesus estava ali;
2 Laghe aloanna va Iesu me kapuna disaepolo atoa la usi sio tale nisigha ngateae.
2 Jesus e seus discípulos também haviam sido convidados para o casamento.
3 Nau uaeni ghe kapala, kinna ghe lao sio tani auliaa ta Iesu va, “Uaeni ange kapala.”
3 Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: "Eles não têm mais vinho".
4 Iesu ghe liula me ghe uela va, “Vause ateva, urau mene auliaa voto va aghelei, ta naughu karika ghe mae.”
4 Respondeu Jesus: "Que temos nós em comum, mulher? A minha hora ainda não chegou".
5 Kinna ghe uela ta tau ngai nongonongo anna atoa va, “Am ghelei saa voto eauliaa etaimim.”
5 Sua mãe disse aos serviçais: "Façam tudo o que ele lhes mandar".
6 Elome tale ale ateva, ghaonomo (6) aikaai manu laghe gheleila tale atu ghe tokatoka, uneira aJiu etoa aiporapora nau la ghaloanna tani aimuli tee uneira lo. Kateva aikaai manu erooroo tani kaai koti kateva ai (100) lita.
6 Ali perto havia seis potes de pedra, do tipo usado pelos judeus para as purificações cerimoniais; em cada pote cabia entre oitenta a cento e vinte litros.
7 Iesu ghe uela ta tau ngai nongonongo anna atoa va, “Am aku kaai manu esae pasu tale aikaai manu.” Me laghe gheleila voto ghe auliaala.
7 Disse Jesus aos serviçais: "Encham os potes com água". E os encheram até à borda.
8 Me Iesu ghe mene uela va, “Am akula righi me am laa tau ta lo ateva eaaitoiaa ninamanama ateae.” Tau ngai nongonongo anna atoa laghe gheleila voto Iesu ghe auliaala.
8 Então lhes disse: "Agora, levem um pouco do vinho ao encarregado da festa". Eles assim o fizeram,
9 Taumattu ngateva ghe aaitoiaa ninamanama ateae ghe tootoongala manu ang ghe uaenila. Karika ghe kilala va eaa laghe ghaala; tau ngai nongonongo anna atoa laghe akula manu, ila nonga laghe kilala. Vara me tau ngaitoi ninamanama ateae ghe kolola lo ateva taita ghe laila,
9 e o encarregado da festa provou a água que fora transformada em vinho, sem saber de onde este viera, embora o soubessem os serviçais que haviam tirado a água. Então chamou o noivo
10 me ghe uela etana va, “Ila akapa taumattu ngatoa la ghaaikoita ngakasina masi uaeni, me nau taumattu ngatoa la ropiropi, me nannaaira ange aisavisavilaala, me la vira mene tautau lao llo uaeni karika tani masina. Me io, uarongi etokala masinaaili uaeni, me angu vira mene maeaa sio.”
10 e disse: "Todos servem primeiro o melhor vinho e, depois que os convidados já beberam bastante, o vinho inferior é servido; mas você guardou o melhor até agora".
11 Ia o niaimatoongana ateva Iesu ghe gheleiela, aitiutiu ia tale isaa akapa niaimatoonga. Ghe gheleiela eKena ta pai nge Galilii. Tale ia o nau eteva Iesu ghe apasungaala sarasarakaniaane, me kapuna disaepolo atoa laghe aiesoaala etana.
11 Este sinal miraculoso, em Caná da Galiléia, foi o primeiro que Jesus realizou. Revelou assim a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Vara me Iesu ghe kasula eKena me ghe siola eKapenium, ia, kinna, nengane atoa me kapuna disaepolo atoa. Laghe tokala kasina nau tale ia o masaliki eteae.
12 Depois disso ele desceu a Cafarnaum com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos. Ali ficaram durante alguns dias.
13 Nivelu eitauaa ta nau Pasova uneira aJiu etoa ang ghe aakalakalaa, liuna avalua o me Iesu ghe saela eJerusalem.
13 Quando já estava chegando a Páscoa judaica, Jesus subiu a Jerusalém.
14 Ghe tarala taumattu ngatoa elome tale valavala ateae tale ale manga ateva, laghe aitauaa me aipoliaa vulumakao me sipsipi me valusu. Ghe tara teela lo atoa laghe aaikolikoliaa viliki veu.
14 No pátio do templo viu alguns vendendo bois, ovelhas e pombas, e outros assentados diante de mesas, trocando dinheiro.
15 Iesu ghe ghaala uasa me ghe gheleila uip ateva, me ghe ameti velu ghoala taumattu ngatoa tale ale manga ateva, tee me kieira ghaata kkena, me ghe sau etakila uneira tevoo atoa lo atoa laghe aikolikoliaa viliki veu, me uneira viliki veu ghe kao reerekataala.
15 Então ele fez um chicote de cordas e expulsou todos do templo, bem como as ovelhas e os bois; espalhou as moedas dos cambistas e virou as suas mesas.
16 Me ghe uela ta lo atoa laghe aitauaa ghila valusu va, “Am ghaala valusu me am kasu. Am rau mene ghelei alena ateva Tamaghi va arova maketi ia.”
16 Aos que vendiam pombas disse: "Tirem estas coisas daqui! Parem de fazer da casa de meu Pai um mercado! "
17 Me disaepolo atoa laghe annaala sa ateva Uru ngai Manga ateva ghe aulieiniela, ghe uela va, “Aielousiaaghi tale alem ateva eramerame elome etaghi arova kura ateae.”
17 Seus discípulos lembraram-se que está escrito: "O zelo pela tua casa me consumirá".
18 Namuu ta aJiu etoa laghe kolomila Iesu va, “Sa ateva aimatootoongana aue ugheleia tani apasunga etaimami va io ughe ghaala matuutuliena tani ghelei isaa o voto angu gheleila ghaine?”
18 Então os judeus lhe perguntaram: "Que sinal miraculoso o senhor pode mostrar-nos como prova da sua autoridade para fazer tudo isso? "
19 Iesu ghe liula me ghe uela va, “Am rruti ale manga ateva o, me aue aghatulua ta kotolu nonga nau.”
19 Jesus lhes respondeu: "Destruam este templo, e eu o levantarei em três dias".
20 Me aJiu etoa laghe uela va, “Ghe roola ghaatingaulu ghaonomo (46) ninamanama laghe gheleila ale manga ateva, me io aue unim gheleia ta kotolu nonga nau?”
20 Os judeus responderam: "Este templo levou quarenta e seis anos para ser edificado, e o senhor vai levantá-lo em três dias? "
21 Ta ale manga ateva Iesu ghe aaulieinia, vilikina ia.
21 Mas o templo do qual ele falava era o seu corpo.
22 Liuna avalua o me nau God ghe totuela tale nimate, kapuna disaepolo atoa laghe nnaala inangarina ghe auliaala, me laghe aiesoaala tale Uru ngai Manga ateva tee me inangari Iesu ghe auliaala.
22 Depois que ressuscitou dos mortos, os seus discípulos lembraram-se do que ele tinha dito. Então creram na Escritura e na palavra que Jesus dissera.
23 Nau ghe tokatoka eJerusalem tale nivelu eitaua ngateae ta nau Pasova, oroi taumattu laghe aikaaiaala ta Iesu poli laghe tarala ghe gheleila niaimatoonga.
23 Enquanto estava em Jerusalém, na festa da Páscoa, muitos viram os sinais miraculosos que ele estava realizando e creram em seu nome.
24 Iesu ghe kilakila saa voto elome tale maamauluaaira, liuna avalua o me karika ghe aatoka tuutulina etaira.
24 Mas Jesus não se confiava a eles, pois conhecia a todos.
25 Karika teva ghe rooroo tani auliaa ta ngetana va saa taumattu ila, poli ghe kilakila urunguitaniira.
25 Não precisava que ninguém lhe desse testemunho a respeito do homem, pois ele bem sabia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.