Hebreus 8
Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs ARC
1 Liuena voto ami aauliaa isaa avalua toko, va ia o pristi eteva namuu ia etokatoka, me ghe toka siola tale pai muenna ativilau ta God epona liu.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 Me euungu tale voto ateva manga ia, lo ateva ale kandisi manga ia koronna ia Vau ngepona ghe atinginaie saela, karika va taumattu.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Ila akapa namuu tale pristi etoa la suisuitoongainila tani taula voto ta God me tani ghelei aiaavusuvusuena. Liuna avalua o me ghe masinala va lo ateva tee oia ie tee ghe tau sae teva voto tani tau lao ta God.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Arova ia tale kosa ateva oia, karika aue ghe pristi, poli taumattu ang ghe tokala laghe tautau sae voto ta God, nongina inangari nipaopao ghe auliaala.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Laghe uungu tale voto ateva manga ia taataraane me tootoona llo voto epona liu. Liuna avalua o me God ghe auliaala kiena Moses nau ang ghe anna tani ghelei ale manga ateva kandisi ia, ghe uela etana va, “Utani tara amasina va ughelei isaa akapa voto nongina taataraa lo ateva ughe taraiela tale motouru.”
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Ta poli niuungu Iesu ghe ghaala elaulau uneira pristi etoa, me inangari niaippooa ngaitaua ngateva Iesu ghe gheleiela elaulau pokane ateva, poli etokatoka tale masi inangari nialokoi.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Poli arova karika righi sesa tale aitiutiu eteva inangari niaippooa ngaitauaa, karika righi uunguaane aiaaghaluene ateva tani koliaa aitiutiu eteva.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Poli God ghe tarala kaluira sesa voto taumattu ngatoa me ghe uela va,
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 Vau ngepona ghe aulia ngaotula.
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 — ausente —
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 — ausente —
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 — ausente —
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Nau ghe aauliaa ia oia inangari niaippooa ngaitaua ngateva va ouna ia, ghe gheleila aitiutiu eteva ghe vullaiela poli ang ghe pokala me aue ekapa.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.