Efésios 2
Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs NTLH
1 Emua arau am ghe tokatoka tale nimate tale kaluimim nitam nongo usilaa me ssavoto.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Tale isaa o nau am ghe aaimuli tee uunguaa kosa ateva oia karika masina. Am ghe aaimuli tee uunguaane lo ateva emuemueaa uunguaaira sesa spiriti etoa epona elomarase. Isaa o sesa spiriti ghaine ekaakatulaa isaa o taumattu karika enongonongo usilaa God.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Nau ang ghe lao sio ita ghe tokatoka nongina ila. Ita ghe aaloanna tani amasimasi sesa aaloanna vilikiita me nannaaita. Me ita ghe roola tani ghaa sessaiaane God.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Me karika, ta God ghe aielousiangailiita, me pasueili ia tale aalousiusiaane. Liuna avalua o
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 me nau ita ghe tokatoka tale nimate tale kaluita nitam nongo usilaa, ghe ghelei emaulueitala ta Karisto. Tale maamasinaane God am ghe saangala.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Ghe totutala tani maulue tee Karisto, me ghe atoka aitaueinitala me Karisto Iesu epona liu.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Ghe apasungaala etaita aalousiusiaane tale isaa o salana ta Karisto Iesu, me tale isaa to nau emaemae, taumattu ngatoa aue la tara maamasinaane namungaili, elaulau ekapa voto atoa.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Poli tale maamasinaane, am ghe saangala tale niaikaaiaa, me karika va tale sarasarakaniaaimim, ta God ghe nim tau mae sio.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Karika va am ghe uunguaala va am roo tani aasake.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Poli ita, God ghe gheleitala. Ghe tau mae sio maulue etaita ta Iesu Karisto tani ghelei masi niuungu God ghe aimonomonosiaa ngalokoila etaita tani ghelei.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Liuna avalua o, am annaa parasi va nau ang ghe lao sio, nau am ghe lutula, karika va aJiu iem, ta am tau ngeleka am, me lo atoa la aseasela va “isoiso ila” laghe kolokoloam va “karika isoiso iem”. (Isaa o voto la gheelei ta vilikiira, nim taumattu ngatoa la gheelei me karika va God.)
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Isaa akasina am ghe maamasau ta Karisto. Am karika taumattu nge Israeli em, ta ativuu iem tale kanna inangari niaippooa ngaitauaa tale inangari nialokoi, ta am ghe tokatoka tale kosa ateva oia me karika am ghe kilakila God, me karika righi masi voto am ghe toitoi.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Me ghaine ta Karisto Iesu am lo atoa am ghe maamasaueili ta God, ngam ghe mae akalakalaa sio poli raena ateva Karisto.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Poli ia luei ia etaita, ghe gheleila aJiu etoa me taumattu ngeleka atoa laghe kateva nongala. Niaissa ghe tokatoka arova aivativati eteva, me Karisto ghe ghaa veluela,
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 tale matemateaane, ghe atoka lange sio mua kaluira inangari nipaopao aJiu etoa, poli nannaane tani ghelei eouna taumattu ngalua, aJiu etoa me taumattu ngeleka atoa, tani kateva nonga, me tale ia o salana atikirighi aue eghelei luei.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Ghe matela tale aikotoo tani atoka aitauaa pai eluevilau va lalu kateva nonga me ekapuna ilalua God, me tale aikotoo ghe ghelei ematela uunguaa niaisessaii ghe tokala emua arau.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Ghe mae sio tani aulia ngaotu luei etaimim lo atoa masaueili em ta God, me luei ta lo atoa kalakalangina ila.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Poli tale matemateaane ita akapa ita rooroo tani mae ta Tamaita ateva God tale kateva nonga Spiriti.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Liuna avalua o me lo atoa karika aJiu iem, ghaine karika ativuu iem, ta ita tokatoka tale kateva nonga ararimangali, ararimangalina ia God. Am elome tale natuna atoa God.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Am nongina ale ateva, God ghe atuluela epona ta apostolo atoa me propete atoa nongina suena atoa, me Iesu Karisto ia aitiutiu eteva suena la aipatolaa lao etana.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Ta Iesu ia akapa ale ateva eaaipatolaa me esaesae aitauaa me manga ia ta Vau ngepona ateva.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Me ta ngetana am tee am aipatolaa tee aJiu etoa, me am tokatoka aitauaa tee Iesu, me God aue etoka aitauaa teeiem tale kanna Spirit Manga ateva.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.