Apocalipse 20

Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aghe tarala ensolo ateva ghe kupi ghoa mae epona liu ghe uunusi kii tale paka liu eteva karika aioghioghi etana me kinatama sene ateva.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Ghe kune atokala otuena ateva, ia o katu ngateva pei ngemua arau ia, ia Raroai ia me Satana etana, me ghe iri etokaiela va etoka ta kateva airari (1,000) ninamanama.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Ensolo ateva ghe sau velue siola tale liu eteva karika righi aioghioghi etana me ghe kavati rungainiela me ghe llokimi ekorokoronganaiela, va karika emene kame anua atoa ta etani ruu kateae airari ninamanama. Me nau isaa o voto eruu me ensolo ateva evira tau velua tani ghelei voto tale aloannaane tale tukunaaili tuku nau erighi.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Vara me aghe tarala uneira aitokatoka kingi etoa, me tau ngai toitoi etoa laghe tokatoka etaira. Isaa o taumattu God ghe taula sarasarakana etaira tani ghelei niaisakei. Me aghe tarala lo atoa laghe sai pulela aloira ta poli inangariira ta Iesu me inangarina ateva God. Karika laghe kakkauaa ghaata kkena ateva me tootoona ateva me karika laghe ghaala unna namba ngateva tale patilakaira me ta nimaira. Laghe sakesakela me laghe toka teela Karisto tani namuu me aitoiaa teeia tale kateva airari ninamanama.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ia o lo ateae nitotu tale nimate, aitiutiu ia. Matena akapa atoa, lo atoa karika laghe totula tale aitiutiu eteae nitotu, karika aue la sakesake lomosina ta kateva airari ninamanama eruu.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Niarangise aue etoka ta lo atoa ila tale aitiutiu eteae nitotu, me manga ila. Ta niaiaaghalua ateae nimate karika righi sarasarakaniaane ta ngetaira, ta aue la pristi ta God me ta Karisto me aue la toka tani aitoiaa teeia ta kateva airari ninamanama.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 Nau eteva kateva airari ninamanama eruu, Satana aue ekupi ghoa tale karavusu,
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 me aue elaa kasu see tani kame anua atoa tale aighoughou ghaata tale kosa ateva oia, la aseasela va Gog me Megog, aue la mae aitauaa tale kinatama niaiuvii eteae, oroieili ila nongina rira ateva elosamarra.
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Me aue la lao aitauaa tale voto ateva namuu ia me mmaiina ia tani tingina talia masalikiira ateae kapuna taumattu ngatoa God, masaliki taatara ateae God eaielousieinia. Vara me kura ateae aue esio epona liu me aue eata akapaailiila.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 Me ia o Satana ateva, tau nikamekame ia, aue la sau velue sso tale kinatama kura ateae me atu etoa ramerame ila, nongina laghe sau velu ssola ghaata kkena ateva me propete kamekame ateva, aue la mmarikana llaa me voo nau ekapa atoa.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Vara me aghe tarala kinatama aitokatokane ateva king usousoanaaili ia, me lo ateva ghe tokatoka epona etana; kosa ateva me epona liu lalu ghe ilou emasaula ta ngetana, karika lalu ghe tarala righi liuirarua tani toka.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Me aghe tarala taumattu ngatoa matena ila, katoa arariira manee me katoa karika, laghe tiitingina emua tale aitokatokane ateva king, vara me vuku etoa ghe otilala, me mene kateva vuku ghe mene otiela, vuku maulue ia. Vara me laghe tiuaala tani ghelei niaisakei ta lo atoa matena ila tale gheeleiaaira laghe piti ssola tale isaa o vuku.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Elamana me Nimate me Hades laghe tau vella matena atoa tani lao tale niaisakei eteae, me kateva kateva taumattu ghe aisakei tale gheegheleiaane.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Vara me Nimate ateva me Hades laghe velulalue ssola tale kinatama kura ateae. Ia o kura ateae, aiaaghaluene ateae o nimate.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Me arova teva taumattu karika teae ararina tale vuku maulue ateva, ia o taumattu ngateva laghe velue ssola tale kinatama kura ateae.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.