2 Timóteo 3

Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ukila llo oia va: Airuuruu tale nau, taumattu ngatoa aue la ghaa mmarikana.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Taumattu ngatoa aue la ghailousieinila nonga, me aue la ghailousiaa viliki veu me la ghaasakeainila me aue la saeaa nannaaira, me aue la ghauliaa saasakiaa ta mene katoa, la tam nongo usilaa tamaira me kinaira, karika aue la kaili emasina, me karika aue la oneoneaa God,
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 karika aue la ghaielousiaa mene katoa, karika aue la ghanna tani aikkaluaa tee mene katoa, aue la ghelei saasakiaa taumattu tale inangariira, karika aue la rooroo tani apala sesa aloannaaira, karika aue la nna ngaitootoonga tee mene katoa, aue la ratirati voto ghulughuluena,
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 aue la tau kapuira atoa ta tau ngaissaniira atoa, aue la ailuilui tani ghelei voto sesa, aue la saeaa nannaaira, aue la ghaielousiaa gheeleiaa kosa ateva me karika aue la ghaielousiaa God.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 La aapasunga vara la mene aaimuli usi tee God, me karika ta la ratirati sarasarakaniaane God tani gheleila la ghulughuluena. Uakekkelio tale isaa o taumattu.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Katoa etaira la aikamea tani sso aleira katoa, me la kamekame lo atoa vause karika marekate nannaaira me maate ila tale ninannaa tale sesa gheegheleiaaira, me la kaakatulainila lao tale voto sesaaili.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Ila o vause atoa la aaloanna tani kila ouna voto, me karika la rooroo tani kila amasina voto koronna.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Emua arau Jannes me Jambres karika lalu ghe tiitingina aitauaa tee nannaane Moses,me tale ia o salana atikirighi, ila o taumattu ngatoa karika la tiitingina aitauaa tee inangari koronna. Sesaaili nannaaira me peisaane ila tale niaikaaiaa.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Nauira karika aue aluse poli taumattu ngakapa atoa aue la tara kila alokapakapaaira, nongina taita alua o.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Me io, ukilakilaaili voto aghe apasungaala, tokatokaaghi, voto aghanna tani ghelei, aikaaiaaghi, nongina karika esessai parasieghi, ailousiaaghi, karika aghe sio asoasoaa tale uunguaaghi,
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 maamatana me nimmarikana, voto laghe gheelei teeieghi tale masaliki taatara eAntiok, eIkoniam me eListra. Ukilakila va aghe ghaala oroi nimmarikana oia, me Vau ngepona ateva ghe asaangieghila tale isaa o nimmarikana aghe ghaaghaa.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Koronna, lo akapa atoa la aikaaiaa ta Karisto Iesu me la aloanna tani toka nongina God, aue la ghaa nimmarikana,
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 me sesa taumattu ngatoa me tau nikamekame atoa karika aue la ruu poi tani ghelei ssavoto me kaluira ssavoto aue oroieili. Aue la kame taumattu ngatoa, me Satana aue ekamela tee.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Me io, unnaa parasi voto koronna ami ghe apasungaala etam, me ukilakila va koronna, poli uatoka tuutulim ta lo atoa laghe apasungaala etam,
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 me ta nau aliki io, ughe kilala Uru ngai Manga ateva. Uru ngai Manga ateva egheelei alomasaangaita tani kila va God ghe asaangitala nau ita ghe aiesoaala ta Karisto Iesu.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Ia akapa Uru ngai Manga ateva ghe mae sio ta paane ateva God, eaaisausieinita tani apasunga, tani pao voto karika masina, tani loeta tale voto karika masina, me tani apasunga salana tani ghelei voto ghulughuluena.
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Tale ia o salana atikirighi, kapuna tau ngai uungu eteva God aue eaimonomonosiaa me erooroo tani ghelei asease masi niuungu etoa.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.