2 Coríntios 2
Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs BKJ
1 Poli aghe nnaala va arau mene oghi mae ta ita rau alousiusi.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Ta marova aghi agheleiem va am alousiusi, see aue egheleieghi amasimasi? Ta am nonga o taumattu ngatoa aghe ghelei alousiusiemla, am gheelei emasimasieghi.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Liuna avalua o me aghe pitila uru ngai etikirighi etaimim. Karika aghanna va amae etaimim va am gheleieghi va aghalousiusi, ta am nonga am gheelei emasimasieghi. Aghe atokala tuutulighi etaimim akapaaili va nau eteva amasimasi, am tee am masimasi.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Arongona ta aghe pitipitila etaimim tee kinatama nialousiusi me ninannaa maate, me oroi rarum mata, karika aghe pitipitila tani gheleiem va am alousiusi, ta aghe anna va am kila vaalua aghailousia ngakapaailiem.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Arova teva ghe gheleieghila va aghe alousiusila, karika va ghe ghelei nongala etaghi ta ghe ghelei ekapala etaimim. (Karika aghanna va aghauliaa oroi inangari sarasarakanaaili etana.)
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Ang ghe roola maate oroi iem lo atoa am ghe taula ta ia o taumattu ngateva.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Isaa oia nau, am kkaluaa voto ghe gheleila me am ppooa ngaisausia tale masi nitoka tani tingina akorokorongana poli erau alousiusieili me erau oghi vulu masi niaikaaiaa.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Liuna avalua o me aghaakorokoronganaiem va am mene apasunga etana va am aailousiangailiia.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Koronna, aghe pitila uru ngai etikirighi poli aghe anna tani kila va am aimuli tee inangarighi ekapa, o karika.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Me nau am kkaluaa voto kateva egheelei, aghi tee akkaluaa voto egheelei etaimim. Me nau aghe kkaluaala, marova righi voto tani kkaluaa, agheelei lao ta matane Karisto mausiimim.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 Agheelei llo poli aghanna va am akekkeliem ta Satana, poli ita kilakila voto eanna tani ghelei etaimami.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Nau aghe rekatala tale masaliki taatara ateae eTroas tani ppooaa masi kiukiuna Karisto, arongona ta aghe tarala va Vau ngepona ateva ghe otila salana tani uungu tee kapuna atoa okae,
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 me aghe alousiusieiliila poli karika aghe tarala kapughu ta Taetas. Liuna avalua o me aghe akorovailala me aghe lao sio eMesedonia.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Me akaakaili emasina ta God, poli nau ekapa atoa God emuemueiniemami nongina va kapuna karavusu iemami tani apasunga va Karisto ghe apalala tau ngai ssateena atoa. God euungu etaimami tani ghelei masi kiukiuna Iesu Karisto elao akapa see nongina voto ateva masi ngusungusuaane.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Poli ami nongina voto ateva masi ngusungusuaane Karisto egheelei esae ta God me elaolao akapa see ta lo atoa etaita ita ghe saangala me lo atoa ngila raaraua.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Ta lo atoa la raaraua, lo ateva o nei, nongina nei nimate ateva aue eamatela. Me ta lo atoa laghe saangala, lo ateva o nei nongina maulue ateva aue etau lao maulue ateva. Me karika teva taumattu erooroo tani ghelei isaa o niuungu.
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Poli ami karika nongina mene katoa la poppooaa inangarina ateva God tani ghaa viliki veu. Ta Karisto ami poppooa ngakoronna inangarina ateva God nongina va lo atoa taumattu God ghe sungilala, me tale ninannaa raarangisana, me ami kilakila va God etaataraimami.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.