1 Coríntios 6
Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs NTLH
1 Nau eteva kateva etaimim ange ghelei teela mene kateva taumattu ekakkaua, vaalua me elaolaoaa inangarina tale taumattu karika ekilakila God va ila la ghelei niaisakei etairarua, me karika elaolaoaa ta kapuna taumattu ngatoa God va la nongo?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Karika am kilakila va kapuna atoa God aue la ghelei niaisakei tale taumattu tale kosa ateva oia? Poli aue am ghelei evalua o, vaalua me karika am roo tani ghelei niaisakei tale voto pisike elutulutu elome etaimim?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Karika am kilakila va aue ita ghelei niaisakei ta ensolo atoa? Isaa avalua o me ita roo tani ghelei pisike niaisakei tale kosa ateva oia.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Liuna avalua o, me marova righi uneimim niaissa, vaalua me am tuutuli taumattu ngeleka atoa va la nongo uneimim niaisakei nau ale manga karika eoneoneainila?
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Aghaaulia ngavalua o tani apalataiem. Va karika teva taumattu etaimim elome tale ale manga alomasaanga ia va erooroo tani ghelei luei tale isaa o niaissa?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Vaalua me kateva tau ngaiesoaa umene laolaoaa mene kateva tau ngaiesoaa tale niaisakei va taumattu ngateva karika eaiesoaa elaa ruu uneimalua niaisakei eteae?
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Nau kateva etaimim elaolaoaa kateva tale niaisakei, eaapasunga va karika am aimuli tee salane God. Arova tau ngaiesoa ngateva ekamekameo me eainao peim, urau mene laoainia tale niaisakei.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Me karika, ta am tee, am gheelei voto sesa me am kamekame me am ainao peiira katoa, me isaa o voto sesa am gheelei elome etaimim.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Karika am kilakila va lo ateva egheelei sesa voto karika aue eghaa niarangise tale ararimangalina ateva God? Am rau mene aikameainam: Lo atoa la gheelei uunguaa niailai salosaloaa see ateae, me la kakkauaa voto tale kosa ateva oia, me lo atoa la lailai sari maneira katoa, me lo atoa taita la asoaso tee mene katoa taita,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 me lo atoa tau niainao ila, me lo atoa tau nissaii ila, me lo atoa la ropiropi sesa manu eteva me la poppooaa sesa inangari tee mene katoa, me lo atoa la ghaiuvii tani ghaa ghinna, karika teva etaira aue eghaa ararimangalina ateva God.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Tale nau ang ghe lao sio, katoa etaimim am avalua o, me isaa oia ngam ghe raarangisanala tale uunguaa ssavoto ateva, me God ghe amangaiemla, me Spiriti eteva kanna ia kapuita God ateva ghe ghelei eghulughuluenaiemla tale ararina ateae Vau ngepona ateva Iesu Karisto.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Katoa etaimim am ue va, “Ami rooroo tani ghelei aloannaaimami tale asease voto atoa.” Koronna, me karika va tani koronna akapa. Karika va voto akapaaili va masina etaimim. “Ami rooroo tani ghelei aloannaaimami tale asease voto atoa,” me karika aghaloanna tani tau velu teva voto va emuemueinaghi.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Me am ue va, “Inana pei tale kova ateva me kova ateva aighaa inana ia.” Ia o inangari eteva koronna ia, me am tani nnaa va God aue eturungi ekapailalua. Ta vilikiita ateva karika God ghe gheleiela va ita uungueinia tale uunguaa niailai salosaloaa see, ta peina ia Vau ngepona ateva me ia eaitaraa ia o vilikiita ateva.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Ta tale sarasarakaniaane ateva God aue etotuta tale nimate nongina ghe totula Vau eteva tale nimate.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Karika am kilakila va vilikiimim peina Karisto? Erooroo va taumattu ngateva eghaa vilikina ateva peina ia Karisto me eatoka aitauaa tee vilikina vause ngetapaa salana ateva? Karika poi!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Karika am kilakila va marova lo ateva elao aitauaa tee ia o ase vause ngetapaa salana ateva, ngeilalu kateva nongala tale vilikiirarua? Ta Uru ngai Manga ateva eue va, “Ilalua aue lalu kateva nonga tale vilikiirarua.”
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Me lo ateva taumattu eaipatolaa tee Vau ngepona ateva, ekaakateva nonga ilalua tale spirit.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Am ilou vuli uunguaa niailai salosaloaa see ateae. Mene kasina ssavoto taumattu ngateva egheelei isaa eleka tale vilikina, me tale uunguaa niailai salosaloaa see ateae ugheelei saasakiaa vilikim tuunga ateva.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Karika am kilakila va vilikiimim ateva alena ale manga ia Spirit Manga ateva, am ghe ghaaiela ta God? Me karika am kilakila va karika va io uaaitarainio, ta io peina io God?
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Ghe poliemla tale aipolipoli eteva, liuna avalua o me am oneoneaa God tale vilikiimim.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.