Salmos 90

Elberfelder 1905 (ELB1905) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Gebet von Mose, dem Manne Gottes. Herr, du bist unsere Wohnung gewesen von Geschlecht zu Geschlecht.
1 Senhor, tu tens sido nosso refúgio ao longo das gerações.
2 Ehe geboren waren die Berge, und du die Erde und den Erdkreis erschaffen
2 Antes que os montes nascessem, antes que formasses a terra e o mundo, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Du lässest zum Staube
3 Fazes as pessoas voltarem ao pó quando dizes: “Retornem ao pó, mortais”.
4 Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag, wenn er vergangen ist, und wie eine Wache in der Nacht.
4 Para ti, mil anos são como um dia que passa, breves como algumas horas da noite.
5 Du schwemmst sie hinweg, sie sind wie ein Schlaf, am Morgen wie Gras, das aufsproßt;
5 Arrastas as pessoas como numa enchente; elas são como sonhos que desaparecem. São como a grama que nasce pela manhã;
6 am Morgen blüht es und sproßt auf; am Abend wird es abgemäht
6 pela manhã, brota e floresce, mas, à tarde, murcha e seca.
7 Denn wir vergehen durch deinen Zorn, und durch deinen Grimm werden wir hinweggeschreckt.
7 Somos consumidos por tua ira, ficamos apavorados com tua fúria.
8 Du hast unsere Ungerechtigkeiten vor dich gestellt, unser verborgenes Tun vor das Licht deines Angesichts.
8 Tu pões diante de ti os nossos pecados, nossos pecados secretos, e vês todos eles.
9 Denn alle unsere Tage schwinden durch deinen Grimm, wir bringen unsere Jahre zu wie einen Gedanken.
9 Passamos a vida debaixo de tua ira e terminamos nossos dias com um gemido.
10 Die Tage unserer Jahre, ihrer sind siebzig Jahre, und, wenn in Kraft,
10 Recebemos setenta anos, alguns chegam aos oitenta. Mas até os melhores anos são cheios de dor e desgosto; logo desaparecem, e nós voamos.
11 Wer erkennt die Stärke deines Zornes, und, deiner Furcht gemäß, deinen Grimm?
11 Quem conhece o poder de tua ira? Grande é a tua fúria, como o temor de que és digno.
12 So lehre uns denn zählen unsere Tage, auf daß wir ein weises Herz erlangen!
12 Ajuda-nos a entender como a vida é breve, para que vivamos com sabedoria.
13 Kehre wieder, Jahwe! Bis wann? Und laß dich's gereuen
13 Ó S enhor , volta-te para nós! Até quando te demorarás? Tem compaixão de teus servos.
14 Sättige uns früh
14 Satisfaze-nos a cada manhã com o teu amor, para que cantemos de alegria até o final da vida.
15 Erfreue uns nach den Tagen, da du uns gebeugt hast, nach den Jahren, da wir Übles gesehen!
15 Dá-nos alegria proporcional aos dias de aflição; compensa-nos pelos anos em que sofremos.
16 Laß deinen Knechten erscheinen dein Tun, und deine Majestät ihren Söhnen!
16 Que nós, teus servos, vejamos teus feitos outra vez; que nossos filhos vejam a tua glória.
17 Und die Huld
17 Seja sobre nós a bondade do Senhor, nosso Deus; faze prosperar nossos esforços, sim, faze prosperar nossos esforços.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.