Mateus 4
Elberfelder 1871 NT Original (ELB1871NT) vs NTLH
1 Dann ward Jesus von dem Geiste in die Wüste hinaufgeführt, um von dem Teufel versucht zu werden;
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 und als er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, hungerte ihn darnach.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 Und der Versucher trat zu ihm hin und sprach: Wenn du Gottes Sohn bist, so sprich, daß diese Steine Brote werden.
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 Er aber antwortete und sprach: Es steht geschrieben: "Nicht von Brot allein soll der Mensch leben, sondern von jeglichem Worte, das durch den Mund Gottes ausgehet". 5. Mose 8,3
4 Jesus respondeu:
5 Dann nahm ihn der Teufel mit sich in die heilige Stadt und stellte ihn auf die Zinne des Tempels, d. h. der Gebäude im allgemeinen; der Tempel selbst, das "Heiligtum", wird im Griechischen durch ein anderes Wort bezeichnet
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 und sprach zu ihm: Wenn du Gottes Sohn bist, wirf dich hinab, denn es steht geschrieben: "Er wird seinen Engeln befehlen über dir, und sie werden dich auf den Händen tragen, daß du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stoßest". Ps. 91,11-12
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 Jesus sprach zu ihm: Wiederum steht geschrieben: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht versuchen". 5. Mose 6,16
7 Jesus respondeu:
8 Wiederum nahm ihn der Teufel mit sich auf einen sehr hohen Berg und zeigte ihm alle Reiche der Welt und ihre Herrlichkeit
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 und sprach zu ihm: Alle diese Dinge will ich dir geben, wenn du niederfallend mich anbetenO. mir huldigen; so auch V. 10 willst.
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 Da sprach Jesus zu ihm: Geh hinter mich, Satanas! denn es steht geschrieben: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, anbeten und ihm allein dienen". 5. Mose 6,13
10 Jesus respondeu:
11 Dann verließ ihn der Teufel, und siehe, Engel kamen zu ihm und dieneten ihm.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 Als er aber gehört, daß Johannes überliefert worden war, entwich er nach Galiläa,
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 und er verließ Nazareth und kam und wohnte in Kapernaum, das am See d. i. See Genezareth oder Tiberias liegt, in den Grenzen Zabulon und Nephtalim;
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 auf daß erfüllet würde, das geredet ist durch Jesajas, den Propheten, der da spricht:
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 "Land Zabulon und Land Nephtalim, Am Wege des See's, jenseit des Jordans, Galiläa der Nationen,
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 das Volk, das in Finsternis saß, hat ein großes Licht gesehen, und denen, die da saßen im Lande und Schatten des Todes - Licht ist ihnen aufgegangen". Jes. 9,1-2
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 Von da an begann Jesus zu predigen und zu sagen: Tut Buße, denn das Reich der Himmel ist nahe gekommen.
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 Als er aber am See von Galiläa wandelte, sah er zwei Brüder: Simon, genannt Petrus, und Andreas, seinen Bruder, die ein Netz in den See warfen, denn sie waren Fischer.
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 Und er sprach zu ihnen: Kommt her, mir nach, und ich werde euch zu Menschenfischern machen.
19 Jesus lhes disse:
20 Sie aber alsbald die Netze verlassend, folgten ihm.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 Und von dannen weiterziehend, sah er zwei andere Brüder: Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, seinen Bruder, im Schiffe mit Zebedäus, ihrem Vater, die ihre Netze ausbesserten; und er rief sie.
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 Sie aber verließen alsbald das Schiff und ihren Vater und folgten ihm.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 Und Jesus zog in ganz Galiläa umher, lehrte in ihren Synagogen und verkündigte die gute Botschaft des Reiches und heilte jegliche Krankheit und jegliches Gebrechen im Volke.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 Und sein Ruf ging aus in das ganze Syrien; und sie brachten zu ihm alle die Siechen, die mit vielerlei Krankheiten und Qualen behaftet waren, und Besessene und Mondsüchtige und Gichtbrüchige; und er heilte sie.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 Und es folgte ihm eine große Volksmenge von Galiläa und Dekapolis d. h. Zehnstadt, ein Landstrich mit zehn Städten im Nordosten von Palästina und Jerusalem und Judäa und von jenseit des Jordans.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.