Apocalipse 22
Elberfelder 1871 NT Original (ELB1871NT) vs ACF
1 Und er zeigte mir einen Strom des Wasser des Lebens, O. viell. von lebendigem Wasser; eig. von Lebenswasser glänzend wie Krystall, der ausging von dem Throne Gottes und des Lammes.
1 E mostrou-me o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 In der Mitte ihrer Straße und des Stromes, jenseits und diesseits, der Baum des Lebens, zwölf Früchte tragend, und jeden Monat seine Frucht gebend; und die Blätter des Baumes sind zur Heilung der Nationen.
2 No meio da sua praça, e de um e de outro lado do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a saúde das nações.
3 Und kein Fluch wird mehr sein; und der Thron Gottes und des Lammes wird darin sein; und seine Knechte werden ihm dienen. O. Gottesdienst erweisen
3 E ali nunca mais haverá maldição contra alguém; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão.
4 Und sie werden sein Angesicht sehen; und sein Name wird an ihren Stirnen sein.
4 E verão o seu rosto, e nas suas testas estará o seu nome.
5 Und keine Nacht wird mehr sein und kein Bedarf einer Lampe noch des Lichtes der Sonne; denn der Herr, Gott, S. die Anm. zu Luk. 1,32 wird über ihnen leuchten, und sie werden herrschen in die Zeitalter der Zeitalter.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina; e reinarão para todo o sempre.
6 Und er sprach zu mir: Diese Worte sind treu O. zuverlässig, gewiß und wahrhaftig, und der Herr, der Gott der Geister der Propheten, hat seinen Engel gesandt, seinen Knechten zu zeigen, was bald O. in Kürze geschehen muß.
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Und siehe, ich komme bald. Glückselig, der da bewahrt die Worte der Weissagung dieses Buches!
7 Eis que presto venho: Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Und ich, Johannes, war der, welcher dieses hörte und sah; und als ich hörte und sah, fiel ich nieder, anzubeten vor den Füßen des Engels, der mir dieses zeigte.
8 E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
9 Und er spricht zu mir: Siehe zu, tue es nicht. Ich bin dein Mitknecht O. Mitsklave und der deiner Brüder, der Propheten, und derer, die da bewahren die Worte dieses Buches. Bete Gott an.
9 E disse-me: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Und er spricht zu mir: Versiegle nicht die Worte der Weissagung dieses Buches; die Zeit ist nahe.
10 E disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 Wer Unrecht tut, der tue noch Unrecht, und wer unrein ist, der sei noch verunreinigt, und wer gerecht ist, der übe noch Gerechtigkeit, und wer heilig ist, der sei noch geheiligt. O. heilige sich noch
11 Quem é injusto, seja injusto ainda; e quem é sujo, seja sujo ainda; e quem é justo, seja justificado ainda; e quem é santo, seja santificado ainda.
12 Siehe, ich komme bald, Eig. schnell, eilends und mein Lohn mit mir, um jeglichem zu vergelten, wie sein Werk sein wird.
12 E, eis que cedo venho, e o meu galardão está comigo, para dar a cada um segundo a sua obra.
13 Ich bin das Alpha und das Omega, S. die Anm. zu Kap. 1,8der Erste und der Letzte, der Anfang und das Ende.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o derradeiro.
14 Glückselig, die ihre Kleider waschen, daß sie Recht haben an dem Baume des Lebens und durch die Tore eingehen in die Stadt!
14 Bem-aventurados aqueles que guardam os seus mandamentos, para que tenham direito à árvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Draußen aber sind die Hunde und die Zauberer und die Hurer und die Mörder und die Götzendiener und jeglicher, der die Lüge liebt und tut.
15 Mas, ficarão de fora os cães e os feiticeiros, e os que se prostituem, e os homicidas, e os idólatras, e qualquer que ama e comete a mentira.
16 Ich, Jesus, habe gesandt meinen Engel, um euch dieses zu bezeugen in den Versammlungen. Ich bin die Wurzel und das Geschlecht Davids, der glänzende Morgenstern.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos testificar estas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 Und der Geist und die Braut sagen: Komm! Und wer es hört, spreche: Komm! Und wer da dürstet, der komme; wer da will, nehme das Wasser des Lebens umsonst.
17 E o Espírito e a esposa dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, tome de graça da água da vida.
18 Ich bezeuge jedem, der die Worte der Weissagung dieses Buches hört: Wenn jemand zu diesen Dingen hinzufügt, so wird Gott ihm hinzufügen die Plagen, die in diesem Buche geschrieben sind;
18 Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro;
19 und wenn jemand hinwegnimmt von den Worten des Buches dieser Weissagung, so wird Gott hinwegnehmen sein Teil von dem Baume des Lebens und aus der heiligen Stadt, die O. von den Dingen, die in diesem Buche geschrieben sind.
19 E, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Der dieses bezeugt, spricht: Ja, ich komme bald. Eig. schnell, eilends - Amen; komm, Herr Jesu!
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém. Ora vem, Senhor Jesus.
21 Die Gnade des Herrn Jesu Christi sei mit allen Heiligen!
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.