Salmos 62
Elberfelder 1871 (ELB1871) vs NTLH
1 {Dem Vorsänger; für
1 Somente em Deus eu encontro paz; é dele que vem a minha salvação.
2 Nur auf Gott vertraut still meine Seele, von ihm kommt meine Rettung.
2 Somente ele é a rocha que me salva; ele é o meu protetor, e eu nunca serei derrotado.
3 Nur er ist mein Fels und meine Rettung, meine hohe Feste; ich werde nicht viel wanken.
3 Até quando todos vocês atacarão um homem que é mais fraco do que uma cerca derrubada?
4 Bis wann wollt ihr gegen einen Mann anstürmen? ihr alle ihn niederreißen wie eine überhängende Wand, eine angestoßene Mauer?
4 Vocês somente querem tirá-lo do seu lugar de honra. Vocês gostam de mentir; dizem coisas boas a respeito dele, mas no coração o amaldiçoam.
5 Sie ratschlagen nur, ihn von seiner Höhe zu stoßen; sie haben Wohlgefallen an der Lüge; mit ihrem Munde segnen sie, und in ihrem Innern fluchen sie. (Sela.)
5 Somente em Deus eu encontro paz e nele ponho a minha esperança.
6 Nur auf Gott vertraue still meine Seele! denn von ihm kommt meine Erwartung.
6 Somente ele é a rocha que me salva; ele é o meu protetor, e eu não serei abalado.
7 Nur er ist mein Fels und meine Rettung, meine hohe Feste; ich werde nicht wanken.
7 A minha salvação e a minha honra dependem de Deus; ele é a minha rocha poderosa e o meu abrigo.
8 Auf Gott ruht mein Heil und meine Herrlichkeit; der Fels meiner Stärke, meine Zuflucht, ist in Gott.
8 Confie sempre em Deus, meu povo! Abram o coração para Deus, pois ele é o nosso refúgio.
9 Vertrauet auf ihn allezeit, o Volk! schüttet vor ihm aus euer Herz! Gott ist unsere Zuflucht. (Sela.)
9 Os seres humanos, tanto os pobres como os ricos, são inúteis, são somente um sopro. Se fossem colocados na balança, não pesariam nada; são mais leves do que um sopro.
10 Nur Eitelkeit
10 Não confiem na violência, nem esperem ganhar alguma coisa com o roubo. Ainda que as suas riquezas aumentem, não confiem nelas.
11 Vertrauet nicht auf Erpressung, und setzet nicht eitle Hoffnung auf Raub;
11 Mais de uma vez tenho ouvido Deus dizer que o poder é dele
12 Einmal hat Gott geredet, zweimal habe ich dieses gehört, daß die Stärke Gottes sei.
12 e o amor, também. Tu, ó Senhor, recompensas cada um de acordo com o que faz.
13 Und dein, o Herr, ist die Güte; denn du, du vergiltst einem jeden nach seinem Werke.
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.