Salmos 126

Elberfelder 1871 (ELB1871) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 {Ein Stufenlied.} Als Jehova die Gefangenen
1 Quando o S enhor trouxe os exilados de volta a Sião, foi como um sonho.
2 Da ward unser Mund voll Lachens, und unsere Zunge voll Jubels; da sagte man unter den Nationen: Jehova hat Großes an ihnen
2 Nossa boca se encheu de riso, e cantamos de alegria. As outras nações disseram: “O S
3 Jehova hat Großes an uns getan: wir waren fröhlich!
3 Sim, o S enhor fez coisas grandiosas por nós; que alegria!
4 Führe unsere Gefangenen zurück, Jehova, gleich Bächen im Mittagslande!
4 Restaura, S enhor , nossa situação, como os riachos revigoram o deserto.
5 Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten.
5 Os que semeiam com lágrimas colherão com gritos de alegria.
6 Er geht weinend hin, tragend den Samen zum Säen; er kommt heim mit Jubel, tragend seine Garben.
6 Choram enquanto lançam as sementes, mas cantam quando voltam com a colheita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 126, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.