Salmos 118

Elberfelder 1871 (ELB1871) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Preiset
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
2 Que Israel diga: "O seu amor dura para sempre! "
3 Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
3 Os sacerdotes digam: "O seu amor dura para sempre! "
4 Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
4 Os que temem o Senhor digam: "O seu amor dura para sempre! "
5 Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
5 Na minha angústia clamei ao Senhor; e o Senhor me respondeu, dando-me ampla liberdade.
6 Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
6 O Senhor está comigo, não temerei. O que me podem fazer os homens?
7 Jehova ist für mich unter meinen Helfern,
7 O Senhor está comigo; ele é o meu ajudador. Verei a derrota dos meus inimigos.
8 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
8 É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar nos homens.
9 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
9 É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar em príncipes.
10 Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
11 Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
11 Cercaram-me por todos os lados, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
12 Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
12 Cercaram-me como um enxame de abelhas, mas logo se extinguiram como espinheiros em chamas. Em nome do Senhor eu as derrotei!
13 Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
13 Empurraram-me para forçar a minha queda, mas o Senhor me ajudou.
14 Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; ele é a minha salvação.
15 Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
15 Alegres brados de vitória ressoam nas tendas dos justos: "A mão direita do Senhor age com poder!
16 Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
16 A mão direita do Senhor é exaltada! A mão direita do Senhor age com poder! "
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
17 Não morrerei; mas vivo ficarei para anunciar os feitos do Senhor.
18 Hart
18 O Senhor me castigou com severidade, mas não me entregou à morte.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen.
19 Abram as portas da justiça para mim, pois quero entrar para dar graças ao Senhor.
20 Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
20 Esta é a porta do Senhor, pela qual entram os justos.
21 Ich will dich preisen, denn
21 Dou-te graças, porque me respondeste e foste a minha salvação.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein
22 A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.
23 Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es
23 Isso vem do Senhor, e é algo maravilhoso para nós.
24 Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
24 Este é o dia em que o Senhor agiu; alegremo-nos e exultemos neste dia.
25 Bitte, Jehova, rette doch! bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
25 Salva-nos, Senhor! Nós imploramos. Faze-nos prosperar, Senhor! Nós suplicamos.
26 Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet.
26 Bendito é o que vem em nome do Senhor. Da casa do Senhor nós os abençoamos.
27 Jehova ist Gott,
27 O Senhor é Deus, fez resplandecer sobre nós a sua luz. Juntem-se ao cortejo festivo, levando ramos até as pontas do altar.
28 Du bist mein Gott
28 Tu és o meu Deus; graças te darei! Ó meu Deus, eu te exaltarei!
29 Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
29 Dêem graças ao Senhor, porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.