Provérbios 3

Elberfelder 1871 (ELB1871) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
1 Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
2 Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
2 pois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e lhe darão prosperidade e paz.
3 Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
3 Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
4 so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
4 Então você terá o favor de Deus e dos homens, e boa reputação.
5 Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apóie em seu próprio entendimento;
6 Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen
6 reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema ao Senhor e evite o mal.
8 es wird Heilung
8 Isso lhe dará saúde ao corpo e vigor aos ossos.
9 Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
9 Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
10 so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
10 os seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.
11 Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
11 Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,
12 Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
12 pois o Senhor disciplina a quem ama, assim como o pai faz ao filho de quem deseja o bem.
13 Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
13 Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn
14 pois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.
15 kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt
15 É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.
16 Länge des Lebens
16 Na mão direita, a sabedoria lhe garante vida longa; na mão esquerda, riquezas e honra.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
17 Os caminhos da sabedoria são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
18 A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.
19 Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
19 Por sua sabedoria o Senhor lançou os alicerces da terra, por seu entendimento fixou no lugar os céus;
20 Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen,
20 por seu conhecimento as fontes profundas se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
21 Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
22 so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
22 trarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.
23 Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
23 Então você seguirá o seu caminho em segurança, e não tropeçará;
24 Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
24 quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranqüilo.
25 Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
25 Não terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios,
26 denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
26 pois o Senhor será a sua segurança e o impedirá de cair em armadilha.
27 Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
27 Quanto lhe for possível, não deixe de fazer o bem a quem dele precisa,
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
28 Não diga ao seu próximo: "Volte amanhã, e eu lhe darei algo", se pode ajudá-lo hoje.
29 Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
29 Não planeje o mal contra o seu próximo, que confiantemente mora perto de você.
30 Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
30 Não acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.
31 Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
31 Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
32 Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei
32 pois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.
33 Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, mas ele abençoa o lar dos justos.
34 Fürwahr, der Spötter spottet er,
34 Ele zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.
35 A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.