Lamentações 5
Elberfelder 1871 (ELB1871) vs NVI
1 Gedenke
1 Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
2 Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
2 Nossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.
3 Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
3 Somos órfãos de pai, nossas mães são viúvas.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
4 Temos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.
5 Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
5 Aqueles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.
6 Ägypten reichen wir die Hand
6 Submetemo-nos ao Egito e à Assíria a fim de conseguirmos pão.
7 Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
7 Nossos pais pecaram e já não existem mais, e nós levamos o castigo pelos seus pecados.
8 Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
8 Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
9 Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
9 Conseguimos pão arriscando as nossas vidas enfrentando a espada do deserto.
10 Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
10 Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
11 Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
11 As mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.
12 Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
12 Os líderes foram pendurados pelas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.
13 Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
13 Os jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.
14 Die Alten bleiben fern
14 Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
15 Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
15 Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
16 Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
16 A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
17 Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
17 E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
18 Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
18 Tudo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.
19 Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
19 Tu, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece de geração a geração.
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar
20 Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
21 Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
21 Restaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,
22 Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?
22 a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.