2 Timóteo 3

Elberfelder 1871 (ELB1871) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dieses aber wisse, daß in den letzten Tagen schwere
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 denn die Menschen werden eigenliebig sein, geldliebend, prahlerisch, hochmütig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, heillos,
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 ohne natürliche Liebe, unversöhnlich,
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Verräter, verwegen, aufgeblasen, mehr das Vergnügen liebend als Gott,
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 die eine Form der Gottseligkeit haben, ihre Kraft aber verleugnen; und von diesen wende dich weg.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Denn aus diesen sind, die sich in die Häuser schleichen und Weiblein gefangen nehmen, welche,
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 die
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Gleicherweise aber wie Jannes und Jambres Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit, Menschen, verderbt in der Gesinnung, unbewährt hinsichtlich des Glaubens.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Sie werden aber nicht weiter fortschreiten, denn ihr Unverstand wird allen offenbar werden, wie auch der von jenen es wurde.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Du aber hast genau erkannt meine
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 meine Verfolgungen, meine Leiden: welcherlei Leiden mir widerfahren sind in Antiochien, in Ikonium, in Lystra; welcherlei Verfolgungen ich ertrug, und aus allen hat der Herr mich gerettet.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Alle aber auch, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, werden verfolgt werden.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Böse Menschen aber und Gaukler werden im Bösen
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und wovon du völlig überzeugt bist, da du weißt, von wem du gelernt hast,
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 und weil du von Kind auf die heiligen Schriften kennst, die vermögend sind, dich weise zu machen zur Seligkeit
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Alle Schrift ist von Gott eingegeben und
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 auf daß der Mensch Gottes vollkommen sei, zu jedem guten Werke völlig geschickt.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.