Efésios 6
ekk (EKK) vs NVT
1 Lapsed, olge kuulekad oma vanematele Issandas, sest see on õige!
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 „Austa oma isa ja ema“ on esimene käsk, millega kaasneb tõotus:
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 „et su käsi hästi käiks ja sa elaksid kaua maa peal!“
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Ja teie, isad, ärge ärritage oma lapsi, vaid kasvatage neid Issanda õpetuses ja noomimises.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Orjad, kuuletuge oma maistele isandatele otsekui Kristusele, austuse ja kartusega siiras südames.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Ärge kuuletuge neile ainult siis, kui te nende silme all olete, vaid kui Kristuse orjad, täites Jumala tahet oma südamest.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Teenige hea meelega, nagu teeniksite Issandat ja mitte inimesi,
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 sest te teate, et Issand tasub igaühele selle hea eest, mis ta teeb, olgu ta siis ori või vaba.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Ja teie, isandad, tehke sedasama neile. Ärge ähvardage neid, sest te ju teate, et neil ja teil on ühine Isand taevas ning tema ei eelista kedagi.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Lõpuks, olge tugevad Issandas ja tema tugevuse jõus!
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Pange selga Jumala sõjavarustus, et te suudaksite seista vastu kuradi sepitsustele.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Sest meie võitlus ei käi mitte liha ja vere vastu, vaid valitsuste ja võimude, selle pimeda maailma valitsejate ja kurjuse vaimsete jõudude vastu taevas.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Seepärast pange selga kogu Jumala sõjavarustus, et te suudaksite vastu panna kurjal päeval ja jääda püsima ka siis, kui te olete kõik teinud.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Seiske siis kindlalt, olles vöötatud tõe vööga ja riietatud õiguse soomusrüüga,
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 ja teie jalgades olgu valmidus kuulutada evangeeliumi rahusõnumit.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Kõige selle juures haarake kätte usukilp, millega te suudate kustutada kõik kurja põlevad nooled!
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Võtke ka päästekiiver ja vaimumõõk, mis on Jumala sõna.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Palvetage alati Vaimus palve ja anumisega. Seda silmas pidades olge valvsad ja tehke eestpalveid Issanda rahva eest!
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Palvetage ka minu eest, et millal iganes ma kõnelen, antaks mulle õiged sõnad ja julgus kuulutada evangeeliumi saladust.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Selle sõnumi saadikuna ma olengi vangis. Paluge, et mul jätkuks julgust seda kuulutada, nõnda nagu on minu kohus.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Küllap tahate teiegi teada, kuidas mul läheb ja mida ma teen. Seda kõike räägib teile Tühhikos, armas vend ja ustav abiline Issanda töös.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Saadan ta teie juurde just selleks, et te teaksite, kuidas meil läheb, ja et ta julgustaks teie südameid.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Rahu kõigile usklikele ja armastust koos usuga Jumalalt Isalt ja Issandalt Jeesuselt Kristuselt!
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Arm olgu nende kõikidega, kes armastavad meie Issandat Jeesust Kristust igavesti!
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.