Apocalipse 18

ekk (EKK) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Pärast seda ma nägin taevast alla tulevat veel üht inglit, kellel oli suur autoriteet, ja kogu maa lõi tema auhiilgusest särama.
1 Iti ufunamaim tounamatar tabo marane tit re’er aitin, roubabaruwen ana fair iwan auman naatu i ana bonamanamarinamaim tafaram tutufin etei marakaw.
2 Ta hüüdis võimsa häälega:
2 Fanan aumetawat na’in iwow eo,
3 Sest tema abielurikkumise veinist
3 Tafaram etei i ana wine hitom tibikoko’aw,
4 Ja ma kuulsin taevast veel üht häält, mis ütles:
4 Iban maiye maramaim fanan tabo anowar eo,
5 Sest tema patud on ulatunud taevani
5 Ana kakafin yai tutu yen inan mar ana fofonin bai,
6 Tehke talle samamoodi, nagu tema on teinud,
6 Babin isa abisa sisinaf na’atube isan kusinaf.
7 Nii palju kui tema on iseennast ülistanud ja toretsenud,
7 Bora’ara’aten naatu guguw wanawanan babin ma ebiyasisir,
8 Sellepärast tabavad teda ühel päeval karistused –
8 Isan imih veya ta boro sawow kakafin natarasum,
9 Ja tema pärast nutavad ja halavad maailma kuningad, kes temaga on abielu rikkunud ja tema luksust nautinud, kui nad näevad tema põlemise suitsu.
9 Tafaram ana aiwob iyab i bairi hibiwa’an i boro babin ana guguw ana yasisir wanawanan hinarun bairi hinafaram, naatu babin na’a’arah ana sow hina’itin boro hinarerey, naatu hinabotouw.
10 Hirmust tema piina ees seisavad nad kaugel ja hüüavad:
10 Ef yok na’in hinabat, anayabin hibir asir ana bai’akir turin hinab naatu hinarerey hinao,
11 Ja maailma kaupmehed nutavad ja halavad tema pärast, sest enam ei osta keegi nende kaubalaste:
11 Tafaram wanawanan ef remor tobonayah auman hirerey babin hibotouw, anayabin men yait ta boro hai sawar natobon maiyenamih.
12 ei kulda, hõbedat, kalliskive ega pärleid; ei peenlinast, purpurit, siidi ega erepunast kangast; ei mingisugust lõhnapuitu, esemeid elevandiluust, tehtud väärispuidust, vasest, rauast või marmorist;
12 Men yait ta hai gold, silver naatu hai kabay mudid, debad, faifuw gewasih, faifuw namar faifuw dididirih, faifuw wouh, ai rebarebah ta ta, naatu sawar yumatah ta ta tonamaim hitaratar, ai hai baiyah gagamih, bronze, iron naatu marble.
13 ei kaneeli ega vürtsi, lõhnarohte, mürri ega viirukit, veini ega õli, peenjahu ega nisu; ei veiseid ega lambaid; hobuseid ega vankreid; orje ega inimhingi.
13 Naatu karabir, faur, fi’ufiu, myrrh, farankinsens, wine naatu fi’ufiu, rice, naatu sanabey, cow, sheep, horse, baibiyow ana wa, akir wairafih naatu orot babin hai yawas boro men yait ta natobon.
14 Nad ütlevad: „Viljad, mida te ihkasite,
14 Ef remor tobonayah babin isan hio, “Sawar gaigiwasih etei o biyamaim hitotobon i boun sa hiwa’an, naatu a toto abuyoy etei earuwasair naatu boro men inatit’auren maiyenamih.”
15 Nende asjade kaupmehed, kes said selle linna kaudu rikkaks, seisavad eemal hirmul tema piina pärast, nuttes ja halades.
15 Ef remor tobonayah nati bar meraramaim hina totobuyoy wairafih himamatar boro ef yokaika hinabat hinanuw, anayabin men tekokok nati babin ana bai’akir turin hinab. Naatu boro hinarererey naatu babin hinabotouw.
16 Nad ütlevad:
16 Naatu hinarerey hinao,
17 Sest ühe tunniga on ära hävitatud nii suur rikkus!“
17 Naatu mar kafai nati toto buyoy etei ikasiyen.”
18 ja kisendasid, nähes ta põlemise suitsu: „Kas on kunagi olnud selle suure linna sarnast?“
18 Naatu wairaf nati bar merar tarasum ana sow metan yey hi’i’itin ana maramaim fanah sib hirerey hio, “Men kafa’imo bar merar ta iti merar gagamin na’atube’emih.”
19 Ja nad raputasid endale põrmu pea peale ning kisendasid nuttes ja halades:
19 Fofob hibow aribuh yan hisusuwa’en, hirerey hibotoutuw hio,
20 Rõõmustage tema üle, taevas,
20 Mar ana sabuw babin huhurir isan kwaniyasisir.
21 Ja üks võimas ingel tõstis üles otsekui suure veskikivi ja heitis selle merre, hüüdes:
21 Imaibo tounamatar fairin ofere kabay infoforen ana aumor tomarin bai isaroun erenidun riy yan re naatu eo,
22 Kandlemängu ja laulu, flöödiviisi ja pasunahäält
22 douduf, orot babin fanah, fik, biyor, koukum, kasakas
23 Ja lambi valgust
23 Ramef hai marakaw o wanawanamaim boro men nakusisiar maiye.
24 Jah, sinust on leitud prohvetite ja Jumala rahva verd
24 Nati bar merar wanawanan i sabuw kakafiyih naatu dinab oro’orot hai rara hitita’ur,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.