2 Timóteo 2
ekk (EKK) vs NAA
1 Niisiis, mu poeg, saa tugevaks armus, mis on Kristuses Jeesuses!
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 See, mida sa oled kuulnud mind ütlemas paljude tunnistajate juuresolekul, anna usaldusväärsete inimeste hoolde, kes sobivad õpetama ka teisi!
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Kannata koos minuga kurja kui Kristuse Jeesuse tubli sõdur!
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ükski sõdur, kes on tegevteenistuses, ei seo end argielu toimetustega, vaid püüab olla meelepärane sellele, kes ta on väeteenistusse kutsunud.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Ja sportlane ei saa võidupärga, kui ta ei võistle reeglite kohaselt.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Rasket tööd tegev põllumees peab esimesena saama osa viljasaagist.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Mõtle selle üle, mida ma ütlen! Küll Issand annab sulle arusaamist kõiges.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Pea meeles Jeesust Kristust, kes on üles äratatud surnuist ja on Taaveti soost! Selline on minu evangeelium,
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 mille pärast ma kannatan kurja ja olen ahelates nagu kurjategija. Aga Jumala sõna ei ole ahelates.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Sel põhjusel ma talun kõike Jumala valitute pärast, et ka nemad saaksid pääste Kristuses Jeesuses igavese kirkusega.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Ustav on see sõna:
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Kui me vastu peame,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Kui me murrame truudust,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Seda tuleta meelde ja vannuta Jumala ees, et nad ei jageleks sõnade üle. Sellest ei ole kasu, see viib vaid kuulajad segadusse.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Anna endast parim, et olla Jumalale kõlblik töötegija, keda ei pea häbenema ja kes käib õigesti ümber tõe sõnaga.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Hoidu madalatest ja tühjadest juttudest, sest need, kes selliseid jutte räägivad, lähevad jumalakartmatuses üha kaugemale
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 ja nende õpetus levib nagu vähkkasvaja. Säärased on Hümenaios ja Filetos,
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 kes tõest kõrvale kaldudes väidavad, et surnute ülestõusmine on juba toimunud, ja nad hävitavad niimoodi mõnede usu.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Ent Jumala rajatud alus püsib kindlana. Sellele on kirjutatud sõnad „Issand tunneb neid, kes on tema omad“, ja „Kurjusest peab pöörduma igaüks, kes tunnistab Issanda nime“.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Suures majapidamises ei ole ainult kuld- ja hõbeastjad, vaid neid on ka puidust ja savist. Ühed on eriliseks kasutuseks, teised üldisemaks otstarbeks.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Kui keegi iseennast viimastest puhastab, saab temast astja erilise otstarbe jaoks: pühitsetud, meistrile kasulikuks, valmis pandud igaks heaks tööks.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Põgene nooreea himude eest! Taotle õigust, usku, armastust ja rahu koos nendega, kes Issandat appi hüüavad puhtast südamest!
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Keeldu rumalatest ja võhiklikest vaidlustest, sest sa tead, et neist tuleb vaid tüli.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Ent Issanda sulane ärgu tülitsegu, vaid olgu lahke kõikide vastu, võimeline õpetama ja valmis kannatama,
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 kes leebelt parandab vastuväitjaid, et Jumal saaks anda meeleparandust tõe tundmiseks
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 ning neil tuleks aru pähe ja nad pääseksid kuradi püünisest, kuhu nad on tõmmatud täitma tema tahet.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.