Tito 2

eka (EKA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wo Taitus, jo tib nsol nyi fuumu a eltibi ni nno!
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Tong anebkul ba li aneblum re bo jo lim ejum ajehng ajehng biingi biingi, amahr ebo jo jol sange sange, bo fere jo bob elbo. Nong, bo bel ekakesehk ji nno, a elkoro ni nno, a elkpuumu ni nno.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Ano wo fvfo a bahke tob tong anebkal ba li anebkul re bo jo lim eljini ni ane ba li ebo ebo. Nong, bo kꞌjo jol ane ba kpo kiimi afahnge lake ane bako. Bo kꞌjo jol aju ka amahm gbalee. Nobo re bo jo tib ji kpꞌnobo,
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 fere jo ka agbahme elle re, alum ebo jo kor bo, a abon ebo fvfo,
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 fere jo tib bo, ana bo bahke jo bob elbo, fere jo jol saang, jo kuuru alaaga ebo, fere bel nnoobo eljini, fere jo woomo alum ebo go elwo, eji nne awohng awohng lꞌkꞌjo bung ebi bade alum Esowo.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Mbang nyꞌnehm nyi a bahke tob jo rehke ajangkun re bo jo bob elbo.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Wofono antahng jol ano ona go ejum ajehng ajehng, eji ane lꞌleeme nnoobo nyi a kpꞌlimi. A lꞌkehm tibi, ka jo be esamahr ane. Jo tib go mbang nyi ane bahke lohko kahn re, etib eba li etahntahn etib.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Jo bung alum nya nno, nya bo lꞌkꞌma jo faabe, eji lꞌriki nne no wob njahm nyehko ndon, á kꞌkpe ma bung ebꞌbi ajehng ajehng bada nahre.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Tong alokeltum re bo woomo babnde ebo go elwo, fere jo lim ejum ajehng ajehng ji bahke jo kor babnde ebo. Bo kꞌjo faange bo go nnyo,
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 bo kꞌjo v bo ejv. Ga nob re bo jo tib eljini ni ane ba li go etingitingi, ba kpo kuuru nsol nyi babnde ebo nob nob, eji eltibi ni Esowo ntꞌtahre ewahre lꞌbel nnooba mbing tib go ejum ajehng ajehng ji bo kpꞌlimi.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Tibre nnoobo nyi Esowo eblohng ba re ba tahre ane kpee,
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 fere tib-r re, wahr yake eljini ni kil jo kor Esowo, a ekor nsol njini nyia, wahr fere jo jol amahr sange sange, fere jo bel etingitingi elkpin, tob jo lim nsol nyi kpo kor Esowo go njini nyia,
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 eji e kpꞌsiki efung bi Esowo ma fuulu, bi e kpꞌkunu ekpu, bi ellub ni egburu Esowo ebahre, a Jisos Kraist ntꞌtahre bahke lohngo ba,
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 ye ji yake elne ka tib go egahre esi, eji á lꞌfak-r yake go abꞌbi kpee, fere lim-r, e jol ane ba li saang ka-e, fere jo kak ekpuku go nnoobo alimi.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Jo tib nsol nyia, wo jo rehke ane, fere jo nyam bo go nsahm nyi n ka-a no. Nong, nne awohng awohng ki-a jo daange!
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.