Filipenses 4

eka (EKA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Fvfo, abonanee, wahn ji kpo kor-m, wahn ba n jo seb re me n nyehn-n, wahn ba li eyebatahng ejame, a ekpasi etul ejame. Akpondahme enyame, yiimen tꞌtahne go mbang nyi Ntul.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 N kpꞌrehke Eyodia, a Sintike re bo jol go ntir anyehng ana abonanyehn nne go ejang bi Esowo.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Sisigus, nkakesehk a nte ewame, n kp-a gboongo re, wo lub kak bo ebo. Tibre bo jo noko, jo tob-m eltum nio ni nnoobo etib, a Klement fvfo, a ane bako ba e jo tob lim eltum ano a bo, ba abing ebo wob go nwer nyi elkpin.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Jo belen eyebatahng ngare anyehng anyehng, tib eji ń li ajehng a Jehova. N kpꞌkpeke bung re wahn bel eyebatahng.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Nong, nne awohng awohng kahn nnaange eljini enahne. Tibre Ntul a Jisos ebkabbe kpidi kpidi.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Kana jo tiiri ejum ajehng ajehng. Ejum ajehng ajehng ji ń lꞌkehm sebe, jo limen Esowo, á kahn, eji ń kpꞌkake ero, fere jo gboong-e a saam akake.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Ń lꞌlim ano, owo elkoono ni Esowo ni gbale sehnge elkahne anehng anehng bahke jo baabe ntim enyahne, a ntir atahng enyahne, eji ń li ajehng a Kraist Jisos.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Abonanee, alum nya a, nya ma-m gohro sa, nya m bahke gohro bung. Jo tiren bade ejum ajehng ajehng ji li go etingitingi, ji kpi ekpunu, ji li nseenge, ji li saang, ji kpi ano, ji kpi elgahm ni nno, ji kpꞌnobo, a ji ane kpo tehk.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Jo limen ejum ajehng ajehng ji ń kpili go egame, a ji ḿ bele go egame. Jo limen ajehng ajehng ji ḿ ma wuk, fere nyehn go egame. Owo Esowo bi elkoono bahke jolo a nahne.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Eltim kp-m yebe gbalee go ejang bi Jehova. Tib eji ma kang gbalee, anv, ma-n kpe melle re wahn jo tiir-m. Jia lohngem re, me ń kpeem jo tiiri, sehngem eyake ji ń ki bel.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 N nehme bung alum nyaa tib eji nsol ma-m lehng. N kpili re, afi n jolo elkohn ani, ebnob a name.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 N kpꞌkahne ana kpo jol, nsol lꞌlehng-m, fere kahn ana kpo jol, n lꞌbel gbalee. Me n kpili re, ejum ajehng ajehng ebnob a name, afi n wohngo na, afi n li a njal, afi m bele gbalee, afi lehng-m na.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 M bahke ma yiimi go elkohn ejum ajehng ajehng ji lꞌba a name, tibre Kraist wo kpo kak-m eko.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Ń limi nob nob, eji ń kak-m ebo go egame afemfem.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Wahn anebe Filipai, wahnfono antahng kpꞌkahne re, go mbomannahb, eji m bomo nnoobo etib go eltiingi, ngare nyi n tahme o Masedonia, ero abehng abehng jolem bi tob ka-m ejum ana bo bele go egame, sehngem wahn ba ba ka-m no.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Eji n jolo go Tesalonaika, ń tumu akpohko tv-m, ń kpe bulu, kpe tum tv-m, jo kak-m ebo.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Lohngem re ayare nya n kpꞌsebe. N kpꞌsebe re me n nyehn akab, eji eltuuru enahne lꞌkpe gbal budu.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Me m bel nsol kpee, nsol ma-m tv. Ejumjum limm, ji ma-m kpe rin, eji Epafroditus ma ko ayare nya ń tumu no tv-m ba ka-m, nya li ana ayare nya kpo v Esowo eleenge, nya li ana ejum njom ji kpo kor Esowo, á fere ko.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Esowo ebame bi kpi afang go ege ellub, nya li goji Kraist Jisos bahk-n kake ejum ajehng ajehng ji ma-n rin.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Nong, ellub jol ka Esowo Nso ejahre go njinanjini. Emen.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Kaken nne Esowo awohng awohng nnyo, no li ka Kraist Jisos.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Aneb Esowo kpee kp-n kake nnyo, asehngesehnge ane ba li go etahk ntul a Rom.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Nong, nnoobo nyi Ntul a Jisos Kraist jol a atohko enyahne, wahn ane kpee.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.