Eclesiastes 5

eka (EKA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jo baabe akpade eljen enya a l'je go Etahk Esowo. Jo je re wo song wuungu atung, sehnge re wo song lim njom nyi agboolo ane, bo ji kil jo kahn re boblim ebi.
1 Guarda o teu pé, quando entrares na casa de Deus; e esteja mais pronto a ouvir do que a oferecer o sacrifício de tolos, porque eles não sabem que fazem mal.
2 Ka jo warre go nnyo, jol ejum ki-a jo foomo go eltim re wo bung ejum ajehng ajehng go esamahr bi Esowo.
2 Não te precipites com a tua boca, nem o teu coração se apresse a pronunciar qualquer coisa diante de Deus; porque Deus está no céu, e tu estás sobre a terra; portanto, que sejam poucas as tuas palavras.
3 Nne kpo leeme nlem tib go nsol gbalee nyi wob-e go eltim,
3 Porque o sonho vem através da multidão de negócios, e a voz do tolo é conhecida pela multidão de palavras.
4 A l'ko nwongo a Esowo, ka laange ellimi ejum jio.
4 Quando fizeres algum voto a Deus, não tardes em pagá-lo; porque ele não se agrada de tolos; o que votares, ­paga-o.
5 Ga fuumu re nne k'ko nwongo sehnge re á ko, k'lim ji á nyame no.
5 Melhor é que tu não prometas, do que prometeres e não pagar.
6 Ka taame nnyo ema gbul-a kak go abiafem. Fvfo ka yiimi nfaabe a ntiigetib no Etahk Esowo re, <<Nwongo nyi n ko no, n soodo na.>> Jenji wahnge a bahke limi re eltim rak Esowo bade ajum ji a bungu no, fere rannge eltum abo enya?
6 Não sofra a tua boca fazendo pecar a tua carne, nem digas diante do anjo que foi erro; por que se iraria Deus contra a tua voz, e destruiria a obra das tuas mãos?
7 Alem gbalee a eb'bungu gb'gbal kehme lohng ejumjum.
7 Porque na multidão dos sonhos e nas muitas palavras, há também diversas vaidades; porém, teme tu a teu Deus.
8 A l'nyehn go esi jahbe re bo kp'limi nkpak eblum, fere jo lam elam eje go ebi mbang, taar-e eno eje, nsol ana nyio ki-a jo kpo esi, tibre ntubesi abalimentum awohng awohg kpo bel nne no kpe fil-e. Wo atubesi bao abal abal kpi nne no kp'ware sehnge bo ane abal abal.
8 Se vires em alguma província a opressão do pobre, e a violenta perversão do julgamento e da justiça, não te admires de tal acontecimento; pois aquele que é mais alto do que aquele que é considerado o mais alto; há ainda outros mais altos do que eles.
9 Nsehng nyi ndi li ka ane kpee; yefono ntul kpo tob li nsehng go ebgbe bi bo bahme.
9 Ademais, o lucro da terra é para todos; até o próprio rei se serve do campo.
10 Nne awohng awohng no akpohko kpo kor-e, akpohko we-e nehm tiki gbal;
10 Aquele que ama a prata não se satisfará com a prata; e nem aquele que ama a abundância com o aumento; isto também é vaidade.
11 Ana nsol kp'ruru,
11 Quando aumenta os bens, multiplicam-se os que os comem; que proveito têm os seus donos além de contemplá-los com os seus olhos?
12 Ellu ni nne no ma lim nltum kpo yebe sehng, jol afii bo li nsol ntiil afii bo li gbalee,
12 O sono de um trabalhador é doce, quer coma pouco quer muito; mas a fartura do rico não o permite dormir.
13 Me n nyehn egburu ebi ejum go njini nyia,
13 Há um mal doloroso que vi debaixo do sol, a saber, as riquezas que os seus donos guardam para o seu próprio dano.
14 afii afang nyao fere tane tib go ebibesi,
14 Mas estas riquezas perecem pelo mau trabalho, e havendo um filho, nada lhe fica na sua mão.
15 Nne awohng awohng kpo lohng ebun ebun go ala nnyehn ba, ana nne awohng awohng ba no, ano wo á bahke feere.
15 Assim como ele nasceu do ventre de sua mãe, nu tornará, assim como veio; e nada tomará do seu trabalho, que ele possa levar na sua mão.
16 Jia fvfo egburu ebi ejum ji:
16 E isto também é um grave mal, que em todos os pontos, justamente como veio, assim ele há de ir; e que proveito ele tem em trabalhar para o vento?
17 Go afung enye kpee, á kpo li nsol go ejannge,
17 E, em todos os seus dias também come em trevas, e tem muita angústia e ira por causa de sua enfermidade.
18 Ejum ji a ji m ma nyehn re kp'nobo: Ji li re, ga fuumu re nne jo li fere jo w'wo, jo bel elwohngo go ntum abo enye nyi á kp'limi go njini nyia go abon afung elkpin ba Esowo me-e ka,
18 Eis aqui o que eu vi: uma coisa boa e bela é comer e beber, e desfrutar cada um do bem de todo o trabalho que realizou debaixo do sol, todos os dias de vida que Deus lhe deu, porque esta é a sua porção.
19 Budu o, Esowo l'ka nne agburu afang á fere bel nsol,
19 E a todo o homem, também a quem Deus deu riquezas e bens, e lhe deu poder para delas comer e tomar a sua porção, e gozar do seu trabalho; isto é dádiva de Deus.
20 Nne noo nehm jo tir gbalee bade afung nya elkpin ene, tibre Esowo me-e bum re á jo li elfo.
20 Porque ele não há de lembrar muito dos dias da sua vida; porquanto Deus lhe responde na alegria de seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.