1 Tessalonicenses 5
eka (EKA) vs VC
1 Abonanee, limm re me n nyon tv-n bade afung, a ngare nyi nsol nyio bahke limi.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Tibre wahnfono antahng kpꞌkahne re, efung bi Ntul a Jisos bahke bake, á bahke gbede na ana nwajv atv.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Ane lꞌkehm tongo re, “Anv, wahr ebbel elkoono, ntong anyehng anyehng nehm kpe jol, wahr ebfor,” owo Esowo bahke soro ba rannge bo tvtv. Á bahke gbede ana ejel gbede nnenkal no ma sa ela. Nne awohng awohng nehm jol, no bahke foro.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Abonanee, ń jehkem go ejannge, efung bio wahn nehm gbede ana nwajv.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Tibre wahn ane kpee, ń li abon ba ellennge, ń tob li abon ba efung fvfo. E limm ka atv, jol e tobem li ka ejannge.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Nong, wahr kꞌjo lal ana egom ane bako kpꞌlale. Nong, wahr jo ji, fere jo baabe. Amahr enyahre jol sange sange.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Tibre ane ba kpo lal, bo kpo lal atv. Ane bao ba kpo wo bꞌbuumu, bo kpo buumu atv.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Eji e li ka efung, nong, amahr enyahre jol sange sange, wahr jo rod eltaame, a elkoro, kak ana ngbanggbang nyi nsoja kpo kak, jo bulu ngang. Wahr tob konngo ekpasi nsoja ji li ekunukpu re Esowo bahk-r tahre.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Esowo wahr yehkem re wahr nyehn erem bi erakatahng eje. Á yehk-r re wahr bel eltahre ni kpo sehng go abo nya Jisos Kraist Ntul ewahre,
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 no kpoo, tib go egahre esi, eji e lꞌjol a ne go elkpin ngare nyi á lꞌba, afi e kpo na, afi e li go elkpin.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Ano wo fvfo nobo re, wahn jo kak atemtem eltim, fere jo kak atemtem ebo, jang jang ana ń kpꞌlimi anv.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Abonanee, n kp-n gboongo re wahn jo kak ane ba kpo lim eltum go egahne ellong, bo jio ji kp-n fili, fere jo rehk-n go mbang nyi Jehova.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Nong, bo jo sahb lub-n lub, fere jo kor-n, tib go eltum ni bo kpꞌlimi. Jolen go elkoono atemtem!
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Abonanee, e kp-n tongo re, wahn jo rehke ane ba kil eljene go nseenge. Jo kaken ane ba kil jo sahb erem eltim. Jo kaken ane ba kil tahne ebo. Jo kpuumen ka nne awohng awohng.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Jo kunen ekpu, eji nne awohng awohng lꞌkꞌjo ko ebi, feere ebi. Jo kaken esi go nnoobo alimi ka atemtem ngare anyehng anyehng, wahn fere jo lim ka ane kpee.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Jo belen eyebatahng ngare anyehng anyehng.
16 Vivei sempre contentes.
17 Jo kaken ero, kꞌkim ekidi.
17 Orai sem cessar.
18 Jo kaken saam go ejum ajehng ajehng. Tibre mbang nyia nyi Esowo kpꞌsebe re wahn toono, eji ń kpꞌtoono Jisos Kraist.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Kana jo tele Etingi Etohko gono.
19 Não extingais o Espírito.
20 Kana jo daange enyehnamahr ji Esowo.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Jo wuungen ejum ajehng ajehng, wahn jo kuuru ji kpꞌnobo.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Jahngen elkohn ebꞌbi anehng anehng.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Nong, Esowo bio bi elkoono lim-n, wahn sahb jꞌjol ejahne ejahne, fere lim atohko enyahne, a ntim enyahne, a agubjing enyahne fere jol saang, wahn kꞌbel egahme ajehng ajehng efung bi Jisos Kraist Ntul ewahre bahke bake.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Nne no kp-n lungu, á kpi ekakesehk ji á bahke limi ano.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Abonanee, jo kaken ero ka-r.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Kaken abonane ejahne kpee nnyo go mbarebara nnyo asodo mio mi elkoro.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 N kp-n tongo, fere rehk-n go mbing nyi Ntul a Jisos re, wahn lung nwer nyia a, tong abonane ejahne kpee.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Nong, nnoobo nyi Jisos Kraist Ntul ewahre jol a nahne.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.