Hebreus 10
Nan kalen apo Dios (Nan fiarú ay turag) (EBK) vs NVT
1 Nan Lintig Moises at kaman yangkiay aiw ay mangepaila as nan chiyuycha anam-ammay ay bendisyon ay omalintu, fiakun nan nauy nan mismu ay tit-iwa. Isunga uray kun tenawwun ay mapapchong nan chiyuycha chaton ay naichatchaton, achicha poros mafialin ay munfialinun nan tataku as maid munkurangancha ay maesnop ay munchaychayaw kan Apo Dios.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Tay mu nan chiyuycha nanaychayaw kan Apo Dios at tit-iwa ay nacharosancha as nan fiasfiasorcha, inkinakcha at koma ay nun-ichatchaton, tay maid nan mangisiw ay leknacha ay chicha at finmasorcha.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Ngem nan kenatit-iwana, nan nauycha ay chatchaton at tenawwun ay epanumnumna nan fiasfiasor nan tataku.
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 Tay nan charan nan laki ay fiaka ya kianching at achina poros mafialin ay kaanun chi fiasfiasor nan tataku.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Isunga as nan enmaliyan Cristo asna's luta, kenalina kan Apo Dios,
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 Chaanka nalaylaychan as nan chiyuycha animar ay napuppuoran
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Angkiay ya kenalek, ‘Apo Dios, nauyak ay mangekaman as nan laychum ay kaman as nan naisurat as nan liblon nan Lintig maepangkep kan ha-un.’ ”
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Nan omona ay kenalen Cristo kan Apo Dios at hiyana: “Chaanmu lenayad winnu chaanka nalaylaychan as nan chatchaton ya nan chiyuycha inchat nan tataku kan he-a, winnu chiyuycha animar ay napuppuoran as nan altar ya nan chatchaton para as nan makaanan nan fiasfiasor.” Kenalina na uray mu naichaton chaná am-in ay maiyunud as nan Lintig.
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 Haat kanan Jesus, “Apo Dios, nauyak ay mangekaman as nan laychum.” Nan nangaliyana as na at ta epailana ay menaidna nan kotok nan sikud ay chatchaton ta esokatna hi Jesus as chaton.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Kiapú ta enkaman Jesu Cristo nan hana ay laychun Apo Dios, nunfialinun chitaku as nasantowan ay tatakon Apo Dios babaen as nan namingpingsan ay nangichatonana as nan mismu ay achorna.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Nan am-in ay papachen chi Judio at inurkiw ay masennokatcha ay mangekaman as nan chunucha. Kanayoncha ay mun-ichaton as mapapchong ay karasen chi chaton ay maid poros kafiaelancha ay mangaan as fiasfiasor chi tataku.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Ngem hi Cristo at namingpingsana inchaton nan us-usa ay chaton para as nan makaanan chi fiasfiasor. Haat tomokor hiya as apét kannawan Apo Dios.
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 Hid-i nan munsusuuchana ad wani inkiana maamis nan chiyuycha kafusorna ay kaman chicha nan kiakiatinana.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 Tay babaen as nan us-usa ay chatona, nunfialinuna nan tataku ay penasantona as nan fiasfiasorcha as maid munkurangancha in-inkiana as nan sangwanan Apo Dios.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Paneknekan us nan Espiritu Santo kan chitaku ay tit-iwa chaná babaen as nan naisurat as nan Kalen Apo Dios ay kanana,
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 “Nauy nan ituragkuntu kan chicha as tapen chi urkiw:
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 Hana at tuptupan,
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Mu napakawan ngarud chatona, achi kis-an wachay kasin maichaton para as nan fiasfiasor.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Isunga chakayu ay iib-a, kiapú as nan charan Jesus ay enmayas as nan natuyana, masapor naturud takú ay maesnop as nan sangwanan Apo Dios ay maepachong as nan Kasasantowan ay Lukiar.
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 Tay babaen as nan natuyana ay maepachong as nan naraksetan nan kurtina ay somasali as nan sugpan, tenkafian Jesus para kan chitaku nan fiarú ay charan ay kaman matataku, tay nan charan ay ansa at hiya mismu.
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Isunga kiapú ta wacha nan amud ay pachi takú ay mangenongnongnong as nan pamilyan Apo Dios,
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 masapor maesnop takú as nan sangwanan Apo Dios kiapú as nan ongor ay layad takú ya maid poros chuwachuwa takú as nan pammati takú. Tay nacharosan takú at as nan mangisiw ay numnum ay kaman takú nawarsiyan as nan charan Cristo, ya kaman us naurasan nan achor takú as nacharos ay chanum.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Masapor popomkat takú as nan namnama takú kan Apo Dios ay ipudnu takú as nan tataku, tay matalek hi Apo Dios ay mangtongpar as nan enkarina.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Numnumun takú koma nan atun takú ay munfifinnangun ay mangepaila as layad ya mangekaman as ammay ay cha atuatun.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 Achi takú koma enganuy ay cha maam-among ay munchayaw kan Apo Dios ay kaman as nan cha at-atun nan tapina. Ngem kun takú at koma munpepennapigsa as numnum, ya kaskasin takú pay atun sa kiapú ta maila takú ay cha maesnop nan urkiw ay kasin omaliyan nan Apo.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Tay mu kurkuratun takú ay cha fumasfiasor karpasan nan nangammuwan takú as nan kenatit-iwa maepangkep kan Cristo, maid at kasin maichaton as mafialin ay mangaan as fiasfiasor.
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 Maid at tukún as masmas-ud mu achi nan kauugyat ay mun-okomán Apo Dios ya nan kumilkilarok ay apuy ay mamuortu as nan am-in ay mangontra kan hiya.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Nan taku ay manglabsing as nan Lintig Moises at maepapatuy ay achi poros masug-angan as nan muntistiguwan nan chuwa winnu turu ay mangepafiasor kan hiya.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Mu assesa nan chusan nan manglabsing as nan Lintig Moises, ay achi kaskasin kauugyat chi chusan nan taku ay mangelarayus kan Jesus ay Anak Apo Dios? Tay epailana ay ifilangna nan charan Jesus as maid kotokna, uray mu nan charana ay anna nan nangepaneknek as nan fiarú ay turag Apo Dios ya nangcharos as nan fiasfiasorna. Tit-iwa ay kaskasin kauugyat nan chusana, tay insurtuwuna nan Espiriton Apo Dios ay umichat as grasyana.
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 Tay ammu takú met ay hi Apo Dios nan nangali,
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 Kauugyat as solet ay machusa as nan mun-okomán nan matataku ay Dios.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Numnumunyu nan enommat kan chakayu ad kasin as nan nasisilawanan nan numnumyu. Tay uray kun kayu nun-iliwas as solet at nun-eta-un kayu.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 Wachacha nan timpu ay penabpafiainan ya penarpalikiat chakayu as nan sangwanan nan ongor ay tataku. As nan tapina ay timpu at nakekadkadwa kayu as nan assesesay inliwascha.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Sinug-anganyu ya finadnganyu us nan chiyuycha fiarud. As nan namrosancha as kuk-uwayu, naragsak kayu challu ay nangan-anos, tay ammuyu ay wacha pay nan kaskasin ammay ya maid patingkiana ay kenafiaknangyu.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Isunga achiyu maichun nan talekyu kan Apo Dios, tay ongortu nan gun-gunayu.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 Masapor mun-eta-un kayu ta maekamanyu nan enkeddeng Apo Dios ya maawatyu nan enkarina.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 Tay wacha nan naisurat as nan Kalen Apo Dios ay kanana,
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 Nan chiyuycha nalintig ay tatakok at matakucha babaen as nan pammaticha.
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Ngem chitaku at achi takú maetapi as nan chiyuycha nunsanud as nan pammaticha ya maisiyan in-inkiana kan Apo Dios. Kun at nan maetapiyan takú at as nan chiyuycha wachay pammaticha ya naesarakan.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.