Apocalipse 6
Nan kalen apo Dios (Nan fiarú ay turag) (EBK) vs NVI
1 Kunak pay cha munfuyfuya, lenoksan nan Kordero nan omona as nan chiyuycha pitu ay silyu, at chinngorku nan kaman kud-or ay kalen nan usa as nan chiyuycha nafiayang ay kanana, “Aka!”
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 As nan hiyachi, inilak nan munpupukaw ay kafiayu. Nan nunsasakay at wachay inuunnana ay pana ay ikufiatna. Naichat kan hiya nan korona ay sinyar chi mangafiakana, at uy nakikubkufiat ta amisuna nan am-in ay kafusorna.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Kun pay lenoksan nan Kordero nan maekadwa ay silyu, chinngorku nan kalen nan maekadwa ay nafiayang ay kanana, “Aka!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Hiya at chi ya fenmoknag nan usa pay ay kafiayu ay munchachara. Nan nunsasakay at naettan as kalibfengan ay mangaan as talna asna's luta ta munkikinnufiat ya munpepennatuy nan tataku. Naichat us kan hiya nan anchuanchu ay espada.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Kun pay lenoksan nan Kordero nan maekatlu ay silyu, chinngorku nan kalen nan maekatlu ay nafiayang ay kanana, “Aka!” As nan hiyachi, wacha nan munngungutug ay kafiayu. Nan nunsasakay at inuunnanay kiluwan.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Angkiay ya chinngorku nan kaman kali ay cha murmurpu as nan kiawan nan chiyuycha opat ay nafiayang ay kanana, “Awni at wachantuy fitel asna's luta. Nan lagfuntu nan tataku as hin-urkiw at ommat yangkiay as elakuna as fukias winnu tuki ay kanuna as nan hiyasa ay urkiw. Ngem achim panginaun nan mantikan chi olivo ya nan fiayas ay nurpu as nan unus chi ubas.”
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Kun pay lenoksan nan Kordero nan maekap-at ay silyu, chinngorku nan kalen nan maekap-at ay nafiayang ay kanana, “Aka!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Kunku pay inila, wacha at nan kaman kumukusyaw ay kafiayu. Nan ngachan nan nunsasakay at Utúy, ya nan kadwana ay cha umun-unud at nangadnan as Hades ay kawad-an chi nunkatuy. Naichat kan hiya nan kalibfengan ay pomatuy as nan pagkap-at nan am-in ay tataku asna's luta babaen as nan kufiat, fitel, kauugyat ay pomatuy, ya atap ay animar.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Kun pay lenoksan nan Kordero nan maekalema ay silyu, inilak as nan selok nan altar nan chiyuycha lenawan nan chiyuycha naepapatuy kiapú as nan nangekaskasabaancha as nan kalen Apo Dios ya as nan nangepaneknekancha as nan maepangkep kan Apo Dios.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Infukiawcha, “Mannakafialin ay Apo Dios ay nasantowan ya matalek, kaatna man nan omaliyam ay mang-okóm as nan am-in ay tataku asna's luta ya manges-angam as nan namatuyancha kan chakami?”
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Angkiay ya naichat as nan tunggal usa nan munpupukaw ay fiachu, ya naifiakia kan chicha ay mun-iblaycha as hen-omaketan pay. O, mun-iblaycha inkiana makumpilitu nan filang nan pachongcha ay munserserfi kan Apo Dios ay iib-acha as nan pammati ay maepapatuytu us ay kaman as nan naepapatuyancha.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Kunak pay challu cha munfuyfuya, lenoksan nan Kordero nan maekan-um ay silyu. Wacha at nan napigsa as solet ay kichu. Nginmutug nan urkiw ay kaman as nan panis, ya chinmacharagchag nan furan ay kaman chara.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Nag-ascha asna's luta nan chiyuycha taraw ay kaman as nan nag-asan nan chaan nor-om ay fukias chi kaiw ay igos as nan napuwakana.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 As nan hiyachi us, namaid nan chaya ay kaman as nan atun chi papel ay malopelop. Naiwawud ya naiyaton nan am-in ay chuntug ya am-in ay luta ay liniliwus chi fiayfiay.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Angkiay ya nan ar-ari asna's luta, nan chiyuycha totoray, nan anap-apon chi sosorchachu, nan nunkafiaknang, nan chiyuycha mafigfigfig, ya nan tapina ay tataku ay mafiabfiaor winnu fiakun at tenagtagcha ay nuntafun am-in as nan chiyuycha liyang ya as nan penapaingan nan chiyuycha chalimmug henan chunchuntug.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Nunpasug-angcha henan chiyuycha chuntug ya as nan chiyuycha fiatu, “Ayu man paat, magchay kayu kan chakami ya kumab-on kayu ta achi chakami ilaun as nan nangatokor as nan trono, ya malisiyanmi nan kauugyat ay chumusaan nan Kordero.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Tay nan kauugyat ay urkiw ay manusaana kan chakami at inumchan at, ya ay wachay makaeta-un? Maid!”
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.