2 Tessalonicenses 2
Nan kalen apo Dios (Nan fiarú ay turag) (EBK) vs VC
1 Mu maepangkep as nan kasin omaliyan Apo takú ay Jesu Cristo ya as nan maamongan takú ay uy manib-at kan hiya, epakpakaasimi kan chakayu ay iib-a
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 ay achi kayu koma naraka ay malilifok winnu machanakian mu wachacha nan padtu winnu pakaammu ay chinchinngoryu ay kanancha un enmali at nan urkiw ay kasin omaliyan nan Apo. Achiyu afurotun uray kanancha un nurpu kan chakami chasa winnu kanancha un wachay suratmi kan chicha ay assesa nan kenalimi.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Achi kayu munpappaallilaw as nan kumpurmi ay tataku uray ngachanay atuncha, tay achi challu omali sa ay urkiw sukúd fusorun on-ona nan ongor ay tataku hi Apo Dios, ya munpaila us nan mangontra as nan am-in ay lintig Apo Dios. Hi tona ay komokontra nan natudingan ay machusa ad inferno.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Kontraunantu nan am-in ay chaychayawun nan tataku ay kanancha un dioscha, ya epangatunantu nan achorna as kangatuwan as nan am-in. Angkiay ya uytu tomokor as nan templon Apo Dios, ya kananantu un hiya mismu nan Apo Dios.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Ay kunyu achi manumnum ay infiakiak am-in chaná as nan kawad-ak kan chakayu?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Ammuyu us mu ngachana nan mangepapakud ad wani as nan nauy komokontra kan Apo Dios ta achi munpaila inkiana umchan nan timpu ay enkeddeng Apo Dios.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Cha munchunuchunu nan nauy komokontra ay achi maam-ammuwan ad wani, ngem achi mafialin ay munpaila hiya inkiana makaan nan mangepapakud kan hiya.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Mu makaan chi, munpailantu nan komokontra. Ngem as nan kasin omaliyan Apo Jesus, chachaelunantu nan komokontra as nan sumili ay munpail-ana, ya patayunantu babaen as nan long-agna.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Sakbay nan maamisan nan nauy komokontra ay kawad-an nan pannakafialin Satanas at epailanantu nan am-in ay karasen chi milagro, nakaskaschaaw ya sinyar.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Osarunantu nan am-in ay mangotettet as pang-allilawna as nan chiyuycha nakeddengan ay machusa, tay chaancha lenayad ay mangafurot as nan kenatit-iwa ta maesarakancha koma.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Isunga enparufus Apo Dios ay afurotuncha nan fiakun tit-iwa
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 ta machusachantu am-in ay chaan enmafurot as nan kenatit-iwa, ngem kuncha at lenaylayad nan chiyuycha achi nalintig.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Ngem masapor kanayon kami ay munyaman kan Apo Dios kiapú kan chakayu ay iib-a ay laylaychun nan Apo. Tay sakbay mafiayang chi ka-ichin at pinipilen Apo Dios chakayu ay maesarakan babaen as nan pannakafialin nan Espiritu Santo ay mangpasanto kan chakayu ya babaen as nan pammatiyu as nan kenatit-iwa.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Enayakian Apo Dios chakayu ay maesarakan babaen as nan Ammay ay Chamag ay enkaskasabami kan chakayu ta maetapi kayu as nan kaichayawan Apo takú ay Jesu Cristo.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Isunga iib-a, iturturuyyu ay omafurot, ya iturturuyyu ay mangun-unud as nan tit-iwa ay sursuru ay enkaskasabami ya insursuratmi kan chakayu.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.