2 Timóteo 2
Nan kalen apo Dios (Nan fiarú ay turag) (EBK) vs ARA
1 Kun pay he-a ay anakku, masapor papigsaum nan pammatem babaen as nan grasyan Apo Dios ay naichat kan chitaku ay nakius-usa kan Cristo Jesus.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Nan am-in ay chinngormu kan ha-un ay insursurok kan he-a as nan sangwanan nan ongor ay tataku at isurom us chaná as nan tataku ay matalek ta chicha us nan mangisuru as nan tapina.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Makiliwaska kan ha-un ay kaman as nan cha iliwliwas challu nan chiyuycha omaafurot kan Cristo Jesus ay kaman as nan atun nan matalek ay sorchachu.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Nan cha munchunchunu ay sorchachu at achi maetapi as nan cha at-atun nan fiakun sorchachu, tay nan laychuna at palaylayachuna nan ap-apuna.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Numnumunyu na: Nan taku ay makeab-abfiak as tennagtakian at maid maichat kan hiya as gun-guna sukúdna tongparun ay ustu nan lintig tud-i ay ay-ayam.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Nauy pay nan usa: Nan makakud ay munsamor at masapor hiya nan omon-ona ay mangara as nan kudwana as nan naani.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Numnumnumum ay ustu nan nauycha ay infiakiak, tay fiadngan chaká kan Apo Jesus ta maawatam am-in.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Achim liwliw-an nan Ammay ay Chamag ay chak ekaskasaba ay tenakon Apo Dios hi Jesu Cristo manipud as nan utúy ay kianak David.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Kiapú as nan mangekaskasabaak as nan nauy Ammay ay Chamag, parpaliwasanak ya korkor-onganak ay kaman lomalabsing as lintig. Ngem uray, tay achi mafialin ay makor-ongan nan kalen Apo Dios.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Isunga eta-unku nan am-in ay likiatku para as nan chiyuycha pinilen Apo Dios ay tatakuna ta maesarakancha us koma babaen kan Cristo Jesus ya mawawacha kan chicha nan am-ammay ay fiyag ay maid patingkiana.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Tit-iwa na ay sursuru ay kanana,
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Mu et-aun takú nan likiat, maketoray takuntu kan hiya.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Mu achi takú mapiyar kan hiya, matalek challu hiya, tay achi mafialin ay munkutkutum.”
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Kanayonmu ay epanumnum nan nauy as nan iib-am ay omaafurot, ya filinum chicha as nan sangwanan Apo Dios ay achicha makisumsuma maepangkep as nan laychun ay kanan nan chiyuycha kali. Maid kotkotok tosa, ya kuna lawá chachaelun nan pammaten nan chiyuycha chuchumngor.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Kun pay he-a, epapatem nan kafiaelam ay mangekaman as nan mangepalaylayad kan Apo Dios, ya isurom ay ustu nan kalen Apo Dios. Tay mu hiyasa nan atum, achika poros mafiainan.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Achika makeapat as nan tataku as maepangkep as maid kotkotokna kan Apo Dios, tay kuna lawá epaachawwi nan tataku as nan laychun Apo Dios.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Maepachong nan achi tit-iwa ay sursurucha as nan saket ay kanser ay munwaras ya chachaeluna nan intiru ay achor. Nan chuwa as nan nauycha mun-is-isuru as achi tit-iwa at cha Himeneo kan Fileto.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Sinmiyancha as nan tit-iwa ay sursuru, tay chacha kankanan un narpas at nan matakuwan nan natuy manipud as nan utúy. Isunga chacha lillifokun nan tapen nan omaafurot ta chukkiancha nan pammaticha.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Ngem achi challu masokatan nan tit-iwa ay kalen Apo Dios, tay kaman as nan chupras ay achi mapsak. Wacha nan naisurat hena ay kanana, “Aammon Apo Dios nan chiyuycha tatakuna,” ya kanana us, “Nan mangali un omafurot as nan Apo at masapor chukkiana nan chiyuycha achi nalintig.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 As nan afong nan fiaknang, ongor chi tukutukún ay wacha hid-i ay maosar ay fiakun yangkiay naamma as fialetok ya silver, ngem naamma us as kaiw ya luta. Nafiaror as solet nan kaosaran nan tapina, ya achi nafiaror nan kaosaran nan tapina.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Hiyana nan maepadpachongana kan chitaku. Mu chukkian nan taku nan am-in ay mangotettet, maosar hiya as nan napateg ay kaosarana, tay napasanto hiya ya os-osarun nan Apo. Angkiay ya nakasakiana hiya ay mangekaman as am-in ay ammay.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Isunga chukkiam ngarud nan mun-ongosán chi fiafiallu, ya epapatem ay mangekaman as nalintig, mangepapigsa as nan pammatem ya manglaylayad as nan iib-am ay omaafurot. O, makekappiaka as nan chiyuycha nacharos chi numnumcha ay munchaychayaw kan Apo Jesus.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Kasek ifilin na kan he-a ay achika makeap-apat as nan maepangkep as maid kotkotokna ya maid maifiachangna as nan tit-iwa ay pammati, tay ammom met ay munlumu chasa as masusumaan.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Tay nan fiabfiaarun Apo Dios at masapor achi makisumsuma, ngem kuna at atun chi ammay as nan am-in ay tataku. Masapor us naraing ya naanos ay mun-isuru,
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 ya naanos ay mangtukun as nan chiyuycha komontra kan hiya ta urum ya fiadngan Apo Dios chicha ta munfiafiawicha ya maammuwancha nan kenatit-iwa.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Mu hiyasa nan ommat, munfiangadchantu as nan ustu ay numnumcha, ya makalufuscha as nan sil-ub Satanas ay nanisil-ub kan chicha ta unuchuncha nan laychuna.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.