1 Tessalonicenses 4
Nan kalen apo Dios (Nan fiarú ay turag) (EBK) vs NTLH
1 Nauy pay nan ifiakiami kan chakayu ay iib-a. Ammuyu at nan ekaman ay mataku ay mangepalaylayad koma kan Apo Dios, tay sinuruyu met kan chakami. Ad wani, babaen as nan kalibfenganmi ay inchat Apo Jesus, epakaasimi ya itukunmi kan chakayu ay taptapiyanyu koma nan ammay ay panagfiyagyu ay kaman as nan chayu at-atun.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Tay ammuyu met nan chiyuycha infilinmi kan chakayu babaen as nan kalibfenganmi ay nurpu kan Apo Jesus.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Nan enkeddeng Apo Dios at nan munfialinanyu as nasantowan ay tataku. Isunga masapor achiyu epappapas nan assi ay lachok.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Chakayu am-in ay lanaraki at masapor ammuyu nan atunyu ay omasawa ta nasantowan ya maichayaw koma.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Fiakun assesesa ay nan mun-ongosán nan achoryu nan unuchunyu ay kaman as nan cha at-atun nan tataku ay achi nangammu kan Apo Dios.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Mu maepangkep ngarud as sa, maid koma kan chakayu nan mangekamkaman as senasator as nan ifiana winnu manggundaway kan hiya. Tay hi Apo Dios at chusaunantu nan chiyuycha mangekamkaman as nan am-in ay assesesa ay kaman as nan nangfiag-anan kan chakayu.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Tay chaan chitaku enayakian kan Apo Dios ay mangekamkaman as naruket, ngem enayakian chitaku ay mangunud as nasantowan ay panagfiyag.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Isunga nan taku ay mangachi as nan nauy ay sursuru at fiakun taku nan chana achiyun, ngem kun at hi Apo Dios ay nangichat as Espiritu Santona kan chakayu.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Mu maepangkep as layadyu as nan iib-ayu ay omaafurot, achimi masapor isurat kan chakayu, tay insuron Apo Dios kan chakayu nan atunyu ay munlelennayad.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Tit-iwa met kayman ay enkamanyu sa as nan am-in ay iib-a ay wacha henan intiru ay Macedonia. Ngem tukununmi chakayu ay iib-a ta taptapiyanyu pay nan atunyu ay munlelennayad.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Nan epapasnekyu ay atun at mataku kayu ay natalna, achi kayu makififiyang as nan atun chi tapina, ya munchunu kayu ta wachay pagfiyagyu ay hiyasa challu nan infilifilinmi kan chakayu ad kasin.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Atunyu chasa ta rispituwun chakayu as nan chiyuycha achi omaafurot, ya achi kayu masapor kumkumchaw as kasaporanyu as nan kumpurmi ay taku.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Iib-a, laychunmi ay maammuwanyu nan kenatit-iwa maepangkep as nan chiyuycha omaafurot ay natuy ta achi kayu ngumuyus ay kaman as nan chiyuycha maid namnamacha.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Kiapú ta afurotun takú ay hi Jesus at natuy ya nataku challu manipud as nan utúy, isunga afurotun takú us ay takuwun Apo Dios nan chiyuycha natuy ay enmafurot kan hiya, at epatun-udnantu chicha kan Jesus as nan kasin omaliyan Jesus asna's luta.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Hiyana nan sursuron nan Apo ay epakaammumi kan chakayu: Chitaku ay kutug ay matataku as nan urkiw ay kasin omaliyan Apo Jesus at achi takú elas-iyan nan chiyuycha omaafurot ay natuy as nan uy takú manib-atan kan hiya.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Tay nan Apo mismu at kumuwabtu ay murpu ad chaya. Ifukiawnantu nan filin, ya omayagtu us nan ap-apon nan angheles, ya madngortu nan tarampet Apo Dios. Omon-onantu ay mataku nan nunkatuy ay omaafurot kan Cristo.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Angkiay chitaku ay matataku as nan hiyachi ay timpu at maara takuntu ay maiyamong kan chicha ay maetag-uy henan lifuu ay uy manib-at kan Apo Jesus, at maketaku takú kan hiya in-inkiana.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Isunga munlilinniwliwa kayu ngarud babaen as nan mangifiagfiag-anyu as nan nauycha ay chamag.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.