1 Tessalonicenses 2
Nan kalen apo Dios (Nan fiarú ay turag) (EBK) vs NVI
1 Iib-a, chakayu ay mismu at ammuyu ay wacha nan kotok nan nangfisitaanmi kan chakayu.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Tay ammuyu ay uray kun chakami penarpalikiat ya infiafiain ad Filipos as nan chaanmi pay enmaliyan kan chakayu hesa ad Tesalonica, inchat challu Apo Dios kan chakamiy turud ay mangekasaba kan chakayu as nan Ammay ay Chamag ay nurpu kan hiya. Tit-iwa ay enommat sa uray kun ongor chi komokontra kan chakami hesa.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Tay nan mangaw-awisanmi kan chakayu at achi maifisar as nan kinukutum winnu as nan kenaruket ay pangkep winnu as nan mangisiksikapan as tataku.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Ngem kunmi yangkiay cha atun nan laychun Apo Dios, tay penaneknekana ay matalek kami ay mangekaskasaba as nan Ammay ay Chamag. Isunga achi kami cha mun-ekaskasaba ta palaylaychunmi nan tataku, ngem kun at ta palaylaychunmi hi Apo Dios ay nangammu as nan wacha as numnummi.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Ammuyu met us ay as nan kawad-anmi kan chakayu, chaan kami nun-osar as makaawis ay kali ay manikap kan chakayu, winnu chaan kami nun-osar as kali ay manglingubmi as nan kenaakummi. Hi Apo Dios nan mangepaneknek as na.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Nan usa pay at chaanmi enanap chi maichayawanmi ay nurpu kan chakayu winnu as nan tapina ay tataku.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 O, chaanmi enanap sa, uray mu wachay kalintikianmi koma ay manapor as rispitu kan chakayu, tay apostoles chakami kan Cristo. Ngem kun kami at naanos kan chakayu ay kaman as nan kenaanos nan ena ay mangaywan as nan an-akna.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Kiapú as nan ongor ay layadmi kan chakayu, fiakun yangkiay nan Ammay ay Chamag ay murpu kan Apo Dios nan isurumi kan chakayu, ngem nakasakiana kami us ay matuy para kan chakayu, tay napateg kayu as solet kan chakami.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Iib-a, ammok ay manunumnumyu nan foraymi ya likiatmi ay nunchunchunu as inurkiw ya lenafi ta wachay iyarami as kasaporanmi. Tit-iwa sa, tay achimi laychun ay palikiatun chi uray usa kan chakayu as nan nun-ekaskasabaanmi kan chakayu as nan Ammay ay Chamag ay nurpu kan Apo Dios.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Chakayu ya hi Apo Dios nan mangepaneknek as nan ukialimi kan chakayu ay omaafurot hesa. Nasantowan ya nalintig kami met ya maid us en-enatmi as maepafiasoranmi.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Ammuyu met us ay nan en-enatmi kan chakayu am-in at kaman as nan atun nan ama ay manukun as nan pototna.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Tinugtukunmi chakayu, liniwliwami chakayu ya finilfilinmi chakayu ay mataku kayu koma ay maiyunud as nan laychun Apo Dios ay nangayag kan chakayu ay maetapi henan muntorayana ya kaichayawana.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Kanayon kami us ay munyaman kan Apo Dios, tay as nan nanngoranyu as nan kalina ay enkasabami at achiyu ifilang chi as ap-apat chi tataku, ngem kunyu at infilang as tit-iwa ay kalen Apo Dios. Nan kalen Apo Dios at wachay pannakafialina ay cha mamarfialiw as nan fiyagyu ay omaafurot.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Iib-a, maila ay enmafurot kayu tit-iwa, tay nan enommat kan chakayu at kaman as nan enommat as nan chiyuycha iglesian Apo Dios ad Judea ay chicha nan omaafurot kan Cristo Jesus. Penarpalikiat chakayu as nan kakailiyanyu ay kaman kan chicha ay penarpalikiat nan kakailiyancha ay Judio.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Chicha ay Judio nan nangepapatuy kan Apo Jesus ya nan chiyuycha pomapadtu, ya chicha us nan namalikiat kan chakami. Kontrauncha us nan laychun Apo Dios, ya munfialincha as kafusor chi am-in ay tataku.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Tit-iwa sa, tay penachascha ay mangepawa kan chakami ay mun-ekasaba as nan chiyuycha Gentil ta maesarakancha koma. Hiyana nan chacha at-atun ay manapitapi as fiasfiasorcha inkiana ongoongor. Ngem ad wani, inumchan nan manusaan Apo Dios kan chicha.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Iib-a, as nan naisiyananmi kan chakayu as hen-omaketan, enpapatimi ay munfiangad hesa ta kasin takú koma mun-iinnila, tay nailiw kami as solet kan chakayu. Uray mu achawwi kayu kan chakami, nunumnumunmi challu chakayu.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Laraychunmi tit-iwa ay munfiangad ay mangila kan chakayu, kaskasin kan ha-un. Namen ongor ay penadpachasku ay umuy hesa, ngem penas-iw chakami kan Satanas.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Nan munlaraychanmi ay mangila kan chakayu at kiapú ta chakayu nan lagsakmi, namnamami ya kaichayawanmi as nan maesakianganmi kan Apo takú ay Jesus as nan kasina omaliyan.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Tit-iwa ay chakayu nan mangepalagragsak kan chakami ya kiapón nan maichayawanmi!
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.